"exposed to violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعرضين للعنف
        
    • يتعرضن للعنف
        
    • المعرضات للعنف
        
    • عرضة للعنف
        
    • التعرض للعنف
        
    • تعرضاً للعنف
        
    • تعرضوا للعنف
        
    • تعرضن للعنف
        
    • تتعرض للعنف
        
    • يتعرضوا للعنف
        
    • يتعرضون للعنف
        
    • معرضة للعنف
        
    • تعرّضها للعنف
        
    • المعرّضين للعنف
        
    It is also concerned that children who are exposed to violence within the family do not always receive sufficient care and assistance. UN ويساورها القلق أيضاً لأن الأطفال المعرضين للعنف داخل الأسرة لا يتلقون دائماً ما يكفي من الرعاية والمساعدة.
    Women and young people exposed to violence because of their HIV status need to be protected. UN وينبغي حماية النساء والشباب المعرضين للعنف بسبب إصابتهم بالفيروس.
    WCD supports the efforts to highlight the particular problems of disabled women who are exposed to violence. UN يؤيد مجلس المرأة في الدانمرك الجهود المبذولة لإبراز المشاكل الخاصة بالنساء المعوقات اللائي يتعرضن للعنف.
    Several municipalities have, for example, appointed staff or units with special responsibility for women exposed to violence. UN إذ قامت محليات شتى، على سبيل المثال، بتعيين موظفين أو وحدات للاضطلاع بالمسؤولية الخاصة عن النساء المعرضات للعنف.
    55. An educated child was also less exposed to violence. UN 55 - والطفل المتعلم أيضا يكون أقل عرضة للعنف.
    Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, UN وإذ يشعر بالقلق لأن التهديد بالعنف أو احتمال التعرض للعنف قد يشكل عائقاً أمام النساء والفتيات يحول دون إعمال حقهن في التعليم،
    Women who are IDPs are also more exposed to violence than women with a permanent abode. UN كما أن النساء المشردات داخلياً أكثر تعرضاً للعنف من النساء اللاتي لهن محل إقامة دائم.
    The instructions include an overview of practical measures to protect persons exposed to violence and threats. UN والتعليمات تشمل نظرة عامة على التدابير العملية لحماية الأشخاص المعرضين للعنف وللتهديدات.
    A recent report by UNICEF had highlighted that children exposed to violence were more vulnerable to unemployment and poverty and they were more likely to become violent themselves. UN وافاد بأن تقريراً أصدرته اليونيسيف مؤخراً أبرز أن الأطفال المعرضين للعنف هم أكثر عرضة للبطالة والفقر وأكثر عرضة ليمارسوا بدورهم العنف.
    The Government is therefore strengthening treatment services both for young people who commit acts of violence and for children exposed to violence and sexual abuse. UN لذا، تعزز الحكومة خدمات العلاج المقدمة إلى كل من الشباب الذين يرتكبون أعمال عنف والأطفال المعرضين للعنف وللاعتداء الجنسي.
    The white paper on domestic violence sets out that more of the children exposed to violence and abuse are to benefit from the Children's House scheme. UN وجاء في الكتاب الأبيض عن العنف المنزلي أن من المقرر أن يستفيد من برنامج دور الأطفال عدد أكبر من الأطفال المعرضين للعنف والاعتداء.
    More women exposed to violence were filing police reports. UN ويقوم عدد أكبر من النساء اللاتي يتعرضن للعنف بتقديم تقارير إلى الشرطة.
    In 2004, the objective was that supervisory work would highlight the support and protection of women exposed to violence or other abuse. UN وفي عام 2004 كان الهدف هو أن يبرز العمل الإشرافي الدعم والحماية للنساء اللائي يتعرضن للعنف أو غيره من ضروب الإساءة.
    It is estimated that if every fifth woman in the overall population is exposed to violence from a partner, the rate of exposure in the Roma population in non-integrated environments is every third or second woman. UN ويقدر أنه إذا كان خُمس النساء من السكان عموما يتعرضن للعنف على يد عشير، فإن معدل التعرض للعنف المرتكب ضد نساء الروما في البيئات غير المندمجة يتراوح بين ثلث ونصف عدد النساء.
    The special protocol of the Ministry of Health for the protection and treatment of women exposed to violence had been in force since 2010. UN وبدأ نفاذ البروتوكول الخاص الذي وضعته وزارة الصحة لحماية النساء المعرضات للعنف وعلاجهن منذ عام 2010.
    An informative brochure was printed devoted to victims of violence with an overview of mechanisms that the Republic of Croatia uses to protect the rights of women exposed to violence. UN وطُبعت نشرة إعلامية مخصصة لضحايا العنف تشمل عرضا عاما للآليات التي تستخدمها جمهورية كرواتيا لحماية حقوق النساء المعرضات للعنف.
    Persons with disabilities should not be exposed to violence and discrimination, either before or after birth. UN يجب ألا يكون ذوو الإعاقة عرضة للعنف والتمييز، سواء أكان ذلك قبل الولادة أم بعدها.
    Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, UN وإذ يشعر بالقلق لأن التهديد بالعنف أو احتمال التعرض للعنف قد يشكل عائقاً أمام النساء والفتيات يحول دون إعمال حقهن في التعليم،
    Women who are IDPs are also more exposed to violence than women with a permanent abode. UN كما أن النساء المشردات داخلياً أكثر تعرضاً للعنف من النساء اللاتي لهن محل إقامة دائم.
    In addition there are a number of hotlines for individuals who have been exposed to violence in close relations: UN وبالإضافة إلى ذلك هناك عدد من الخطوط الساخنة للأفراد الذين تعرضوا للعنف في علاقات وثيقة:
    The folder contains information about shelters and specific and practical advice to women exposed to violence. UN ويحتوي الملف على معلومات عن المآوي ونصائح محددة وعملية للنساء اللواتي تعرضن للعنف.
    A foreign woman exposed to violence from her husband risks to be expelled from Denmark if she leaves her husband. UN تواجه المرأة الأجنبية التي تتعرض للعنف من زوجها خطر الطرد من الدانمرك إذا تركت زوجها.
    Because children can be exposed to violence by their teachers and other children, the existing jurisprudence has addressed the need to ensure their safety. UN ونظرا لأن الأطفال يمكن أن يتعرضوا للعنف من قبل مدرسيهم والأطفال الآخرين، فإن التشريعات القائمة تناولت ضرورة كفالة الأمان لهم.
    She would like information about children, in particular girls, exposed to violence in school and at home. UN ويا حبذا لو قدمت معلومات عن الأطفال، ولا سيما البنات، ممن يتعرضون للعنف في المدرسة والمسكن.
    It was difficult, however, to talk about women's rights if women continued to be exposed to violence. UN ومع ذلك، من الصعب التحدث عن حقوق المرأة في الوقت الذي لا تزال فيه المرأة معرضة للعنف.
    Where unskilled women have to seek a job, they are most likely to end up working in the unregulated informal sector or in labour-intensive manufacturing; in both they are very likely to be exposed to violence. UN وعندما تبحث المرأة المحرومة من المهارات عن عمل، فإن الأرجح أن ينتهي بها المطاف إلى العمل في القطاع غير الرسمي وغير المنظم أو في الصناعات التي تستخدم اليد العاملة بكثافة، وفي الحالتين يزداد تعرّضها للعنف.
    In Vanuatu, support was being provided to help communities integrate children with disabilities and in Jordan and Grenada, national bodies had been established to support the reintegration of children with disabilities who had been exposed to violence. UN وفي فانواتو، يجري تقديم الدعم لمساعدة المجتمعات المحلية على احتواء الأطفال ذوي الإعاقة؛ وفي الأردن وغرينادا، أُنشئت هيئات وطنية لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال ذوي الإعاقة المعرّضين للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus