"express authorization" - Traduction Anglais en Arabe

    • إذن صريح
        
    • ترخيص صريح
        
    • اذن صريح
        
    • تفويض صريح
        
    • بإذن صريح
        
    • بتصريح صريح
        
    The use of firearms and tear gas was prohibited without express authorization. UN وحُظر استخدام الأسلحة النارية والغاز المسيل للدموع من دون إذن صريح.
    Neither can a wife engage in commercial activity or employment without the express authorization of her husband. UN كما لا يجوز أيضاً للزوجة الاشتراك في نشاط اقتصادي أو العمل بدون إذن صريح من زوجها.
    Two men, dressed in civilian clothing and armed with submachine guns, replied that they could not admit the delegation without express authorization by Colonel Pom. UN فأجاب رجلان يرتديان زيا عسكريا ولكن مسلحين برشاشين بأنه لا يمكن لها أن يسمحا للوفد بالدخول دون إذن صريح من العقيد بوم.
    Pursuant to this legislation, the Government of the SADR renders illegal any activities related to the exploration or exploitation of the marine living and non-living resources of Western Sahara conducted without its express authorization. UN وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها.
    A State Party shall take no additional actions without the express authorization of the flag State, except those necessary to relieve imminent danger [to the lives or safety of persons] At the sixth session of the Ad Hoc Committee, many delegations expressed the view that the words “imminent danger” were too broad and required clarification. UN ويتعين على الدولة الطرف ألا تتخذ أي اجراءات اضافية بدون اذن صريح من دولة العَلم، باستثناء الاجراءات الضرورية لازالة خطر وشيك ]على حياة اﻷشخاص أو سلامتهم[في الدورة السادسة للجنة المخصصة ، أعربت وفود كثيرة عن رأي مفاده أن عبارة " خطر وشيك " مفرطة العمومية وتتطلب ايضاحا .
    However, in cases where the shipper had transferred all its rights to a controlling party, it could not give delivery instructions without the express authorization of the controlling party. UN ومع ذلك ففي الحالات التي يكون فيها الشاحن قد نقل جميع حقوقه إلى طرف مراقب فإنه لا يستطيع أن يصدر تعليمات بالتسليم دون تفويض صريح من الطرف المراقب.
    The only derogation provided for is extremely limited and concerns cases of absolute necessity relating to force security with the express authorization of the Government. UN والاستثناء الوحيد المنصوص عليه هو استثناء شديد المحدودية يتعلق بحالة الضرورة القصوى التي يفرضها أمن القوات بإذن صريح من الحكومة.
    Alternatively she could, in its opinion, have given her daughter express authorization or have sent such authorization through her lawyer or her son, who is resident in Chile and has visited his mother in prison. UN وكان بإمكانها أيضا، بدلا من ذلك، حسب رأي الدولة الطرف، أن تمد ابنتها بتصريح صريح أو أن تبعث به إليها عن طريق محاميها أو ابنها المقيم في شيلي والذي زار والدته في السجن.
    The possession of such materials is prohibited for private individuals, save in case of express authorization subject to specific conditions. UN يمنع على الأشخاص حيازة هذه المواد دون إذن صريح خاضع لشروط محددة.
    The granting of export authorizations for items included in the control list is subject to the obtaining of express authorization from the Ministry of Defence. UN ولا يؤذن بتصدير أي من المواد المدرجة في تلك القائمة إلا بعد الحصول على إذن صريح من وزارة الدفاع.
    Furthermore, it is the Secretary-General's understanding that the Organization, in fact, would not draw down on any funds under the terms of the loan agreement in the absence of the express authorization of the Assembly. UN وعلاوة على ما سبق، فإن الأمين العام يتصور، في واقع الأمر، أن المنظمة لن تسحب دفعات مجزأة، من أية تمويلات، بموجب شروط اتفاق القرض، إذا لم يوجد إذن صريح من الجمعية العامة بذلك.
    Applications involving the entry in Angola may be granted only on the basis of express authorization of the administrative authority with specific authority for that purpose. UN ولا تجوز الموافقة على طلبات تأشيرات الدخول إلى أنغولا إلا بناء على إذن صريح من السلطة الإدارية المختصة.
    The Code set the age of marriage for both men and women at 18 years, unless express authorization is obtained from a judge for the marriage of a young man or woman below that age. UN وحددت مدونة الأحوال الشخصية سن الزواج لكل من الرجال والنساء بثمانية عشر عاماً، إلاّ في حالة الحصول على إذن صريح من القاضي لتزويج فتاة أو فتي قبل هذا السن.
    In addition, the rule permits certain other uses and disclosures without the individual's express authorization. UN وفضلا عن ذلك، تسمح القاعدة دون إذن صريح من الشخص المعني ببعض الاستخدامات وبالكشف عن المعلومات في بعض الحالات المحددة الأخرى.
    The State party further argues that there is no evidence of a sufficiently close relationship between counsel and Mr. Y to justify counsel acting without express authorization. UN وتدعي الدولة الطرف أيضا أنه لا يوجد دليل على وجود علاقة وثيقة بالدرجة الكافية بين المحامي والسيد ي. بحيث تبرر عمل المحامي بدون إذن صريح.
    However, in the case of primary and secondary education and teacher training, private individuals must obtain the prior express authorization of the State. UN لكن يتوجب على الجهات الخاصة أن تحصل على ترخيص صريح مسبق من الدولة بالنسبة للتربية الابتدائية والثانوية والتعليمية وغيرها ﻹعداد المعلمين.
    Any transfer that does not have the express authorization of the States involved and that fails to comply with the obligations provided for in the instrument should be prohibited. UN وينبغي حظر كل نقل لا يصدر به ترخيص صريح من الدولة المعنية، ولا يمتثل للالتزامات المنصوص عليها في الصك.
    Persons under 18 but over 15 years of age may enter into employment contracts provided they have the express authorization of the father or mother. UN ويجوز للأشخاص دون 18 سنة والبالغين 15 سنة أن يبرموا عقود عمل شريطة حصولهم على ترخيص صريح من الأب أو الأم.
    A State Party shall take no additional actions without the express authorization of the flag State, except those necessary to relieve imminent danger or those which follow from relevant bilateral or multilateral agreements. The language of this provision has been derived from paragraph 13 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). UN ويتعين على الدولة الطرف ألا تتخذ أي اجراءات اضافية بدون اذن صريح من دولة العَلم ، باستثناء الاجراءات الضرورية لازالة خطر وشيك أو الاجراءات المنبثقة من اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ذات صلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٣١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.986( .
    That decision had called for a discontinuation of the practice of transmitting ex officio monthly lists of communications and their contents to other organs and bodies of the United Nations system, regardless of the nature or characteristics of those communications, unless express authorization to this effect had been granted by the Commission and the Economic and Social Council. UN وقد دعا ذلك القرار إلى وقف ممارسة إحالة قوائم شهرية تتضمن الرسائل ومحتوياتها إلى الأجهزة والهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن طبيعة أو خصائص هذه الرسائل، ما لم يتم الحصول على تفويض صريح بهذا المعنى من اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي`.
    Currently, any national of Côte d'Ivoire wishing to enter Costa Rica requires a consular visa issued with the express authorization of Costa Rica's Director-General for Migration and Aliens. UN يشترط حاليا على كل مواطن من رعايا كوت ديفوار استصدار تأشيرة لدخول بلدنا تمنح له بإذن صريح من المدير العام لدائرة الهجرة وشؤون الأجانب في كوستاريكا.
    Alternatively she could, in its opinion, have given her daughter express authorization or have sent such authorization through her lawyer or her son, who is resident in Chile and has visited his mother in prison. UN وكان بإمكانها أيضا، بدلا من ذلك، حسب رأي الدولة الطرف، أن تمد ابنتها بتصريح صريح أو أن تبعث به إليها عن طريق محاميها أو ابنها المقيم في شيلي والذي زار والدته في السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus