"expressed by the secretary-general" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعرب عنه الأمين العام
        
    • أعرب عنها الأمين العام
        
    • عبر عنه اﻷمين العام
        
    • أبداه الأمين العام
        
    • التي عبر عنها الأمين العام
        
    We share the concerns expressed by the Secretary-General in paragraph 66 of his report. UN ونتشاطر القلق الذي أعرب عنه الأمين العام في الفقرة 66 من تقريره.
    We align ourselves with the view expressed by the Secretary-General on the negative impact of the ongoing economic and food crises on human rights. UN إننا نؤيد الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بشأن الأثر السلبي للأزمات الاقتصادية والغذائية الجارية في حقوق الإنسان.
    He echoed the hope expressed by the Secretary-General that the Meeting would provide an urgent and comprehensive response to the unacceptable problems posed by inaccurate and often malfunctioning cluster munitions. UN وكرر الأمل الذي أعرب عنه الأمين العام في أن يستجيب الاجتماع بصورة عاجلة وشاملة للمشاكل غير المقبولة التي تثيرها الذخائر العنقودية غير الدقيقة والمعطلة في معظم الأحيان.
    Slovakia referred to the concerns expressed by the Secretary-General in 2008 about the situation in detention centres. UN وأشارت سلوفاكيا إلى أوجه القلق التي أعرب عنها الأمين العام في عام 2008 بصدد الحالة السائدة في مراكز الاحتجاز.
    We support strongly the view expressed by the Secretary-General in his address during the general debate that if we are to capitalize on this opportunity, we need to identify a practical, achievable programme of action. UN ونساند بقوة وجهة النظر التي أعرب عنها الأمين العام في خطابه أثناء المناقشة العامة والقائلة بأننا إذا أردنا الاستفادة من هذه الفرصة، فإننا بحاجة إلى تحديد برنامج عمل واقعي وممكن التحقيق.
    We subscribe to the idea expressed by the Secretary-General that UN ونحن لذلك نؤيد الفكرة التي أعرب عنها الأمين العام وقال فيها إنه:
    The Algerian delegation shares the concern which is frequently expressed by the Secretary-General, and which is demonstrated clearly in his annual report, about the exacerbation of the Organization's financial crisis by the accumulation of considerable arrears. UN ويشاطر الوفد الجزائــري القلق الذي عبر عنه اﻷمين العام مرارا وتكـــرار، والذي يتبين بوضوح في تقريره السنوي، إزاء تفاقم اﻷزمة المالية للمنظمة نتيجة لتراكم المتأخرات الكبيرة.
    And we share the optimism expressed by the Secretary-General in his report. UN ونحن نتشاطر التفاؤل الذي أبداه الأمين العام في تقريره.
    Only a comprehensive approach will ensure the necessary results -- a view also expressed by the Secretary-General in his report before us. UN ولن تتحقق النتائج اللازمة إلا باتباع نهج شامل - وهذا رأي أعرب عنه الأمين العام أيضا في تقريره المعروض علينا.
    Jamaica shares the concern expressed by the Secretary-General that there needs to be a return to the rule of law and adherence to international norms. UN وجامايكا تتشاطر القلق الذي أعرب عنه الأمين العام بأن من الضروري العودة إلى سيادة القانون والتمسك بالمعايير الدولية.
    Jamaica therefore shares the concern expressed by the Secretary-General that there needs to be a strengthening of global disarmament norms. UN ولذلك تتشاطر جامايكا القلق الذي أعرب عنه الأمين العام من أن هناك حاجة إلى تعزيز القواعد العالمية لنزع السلاح.
    He fully shared the view expressed by the Secretary-General in his report on the application of Article 19 of the Charter (A/57/60). UN وقال إنه يؤيد بشكل تام الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره المتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    We share the view expressed by the Secretary-General that sustainable development goals should be at the heart of the United Nations development agenda beyond 2015. UN ونشاطر الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام أنه ينبغي أن تكون أهداف التنمية المستدامة في صميم خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    As indicated in paragraph 95 above, while noting these improvements, the Advisory Committee concurs with the view expressed by the Secretary-General that further improvements are necessary. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 95 أعلاه، ومع الإشارة إلى هذه التحسينات، تتفق اللجنة الاستشارية مع الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بضرورة إدخال مزيد من التحسينات.
    The commitment expressed by the Secretary-General to give priority to disarmament and international peace and security agendas is a test and a challenge to put the disarmament machinery back on track. UN والالتزام الذي أعرب عنه الأمين العام بأن يولي أولوية لجداول أعمال نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين يضعنا أمام اختبار وتحد يرميان إلى إعادة أجهزة نزع السلاح إلى مسارها الصحيح.
    We echo the concerns expressed by the Secretary-General regarding the shortage of personnel in peacekeeping operations. UN ونردد الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام فيما يتعلق بنقص الموظفين في عمليات حفظ السلام.
    In that context, we fully agree with the idea expressed by the Secretary-General in his report that, in order to ensure the conditions for free and fair elections, a net increase in international security assistance remains indispensable. UN وفي هذا السياق، نتفق اتفاقا تاما على الفكرة التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره بأنه حتى تكفل الظروف المواتية لانتخابات حرة عادلة، فإن زيادة المساعدة الأمنية الدولية زيادة قاطعة لا غنى عنها.
    The Human Security Network shares the views expressed by the Secretary-General in his recommendations to the Security Council, Member States, donors and regional organizations. UN وشبكة الأمن البشري تتشاطر الآراء التي أعرب عنها الأمين العام في توصياته إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء والجهات المانحة والمنظمات الإقليمية.
    Members of the Council shared the concerns expressed by the Secretary-General and echoed his call for the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement, as well as the timely deployment of UNAMID. UN وأعرب أعضاء المجلس عن مشاطرتهم للشواغل التي أعرب عنها الأمين العام وكرروا نداءه الداعي إلى التنفيذ التام لاتفاق السلام الشامل بالإضافة إلى نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد.
    Today the Kyrgyz Parliament is working on the ratification of the Kyoto Protocol, in support of the idea expressed by the Secretary-General in his millennium report that UN إن البرلمان القيرغيزي يعمل اليوم على التصديق على بروتوكول كيوتو، مساندة للفكرة التي أعرب عنها الأمين العام في تقريره عن الألفية والتي تقول:
    We note and share the fear expressed by the Secretary-General that, given the reaction to his views on humanitarian intervention, we may fail again next time to prevent tragedies of dramatic proportions such as the ones that took place in Rwanda and Srebrenica. UN إننا نلاحظ المخاوف التي أعرب عنها الأمين العام من أنه، نظرا لرد الفعل الذي لقيته آراؤه حول التدخل الإنساني، قد نفشل مرة أخرى في منع مآس هائلة مثل مأساتي رواندا وسريبرنيتشا، ونحن نشاطره هذه المخاوف.
    My delegation also shares the hope expressed by the Secretary-General that the Benin Conference will, inter alia, examine imaginative ways and means to cooperate with other initiatives to strengthen democratic transformations throughout the world. UN ويشارك وفدي أيضا في اﻷمل الذي عبر عنه اﻷمين العام ومؤداه أن مؤتمر بنن سوف يبحث، في جملة أمور منها، الطرق والسبل الابتكارية للتعاون مع مبادرات أخرى لتعزيز التحول الديمقراطي في كل أرجاء العالم.
    We have noted the caution expressed by the Secretary-General and the technical assessment mission with regard to security sector reform, and especially with regard to the PNTL. UN لقد لاحظنا الحذر الذي أبداه الأمين العام وبعثة التقييم الفني فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني، ولا سيما فيما يختص بالشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي.
    The SADC member States would like to take this opportunity to echo the disappointment expressed by the Secretary-General at the failure of our collective membership to agree on language on disarmament and non-proliferation in the World Summit Outcome document. UN وتود الدول الأعضاء في الجماعة اغتنام هذه الفرصة لترديد خيبة الأمل التي عبر عنها الأمين العام بسبب فشل عضويتنا الجماعية في التوصل إلى الاتفاق على نص بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار في الوثيقة الختامية للقمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus