"expressed its concern" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعربت عن قلقها
        
    • أعرب عن قلقه
        
    • وأعرب عن قلقه
        
    • وأعربت عن قلقها
        
    • أعربت عن القلق
        
    • عن قلقها من
        
    • أعرب المؤتمر عن قلقه
        
    • أعربت الجمعية العامة عن قلقها
        
    • عن انشغاله
        
    However, it expressed its concern at the situation of the Roma community, particularly with regard to access to education and health services. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء وضع الغجر، لا سيما فيما يخص نيل التعليم والحصول على الخدمات الصحية.
    Nevertheless, it expressed its concern that, with increasing age, the majority of children do not go to school and gender disparities, reflecting societal attitudes and poverty, remain a concern. UN غير أن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء انقطاع أغلبية الأطفال مع تقدمهم في السن عن المدارس وإزاء التفاوتات بين الجنسين التي هي انعكاس للمواقف المجتمعية والفقر.
    In support of this contention, it is submitted that the Privy Council, when dismissing the author's appeal, expressed its concern about the delays in the judicial proceedings in the case, and recommended that the death sentence be commuted. UN وتعزيزا لهذا الرأي أُكّد أن مجلس الملكة، عندما رفض استئناف صاحب الرسالة، أعرب عن قلقه للتأخير في اﻹجراءات القانونية في القضية وأوصى بتخفيف حكم اﻹعدام.
    It expressed its concern at violence against pregnant women and at sexual enslavement. UN وأعرب عن قلقه إزاء العنف ضد النساء الحوامل والاستعباد الجنسي.
    It expressed its concern about the precarious human rights situation and about sexual and gender-based violence which is perpetrated on a significant scale. UN وأعربت عن قلقها بشأن تردي حالة حقوق الإنسان وبشأن العنف الجنسي والجنساني المتفشي على نطاق واسع.
    The Committee expressed its concern about the low representation of women in decision-making bodies. UN وكانت اللجنة قد أعربت عن القلق إزاء النسبة المتدنية لتمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرارات.
    The Panel notes that China has expressed its concern that it may not be able to meet its needs for this substance that they deem critical. UN وأشار الفريق إلى أنّ الصين أعربت عن قلقها من أنّها قد لا تكون قادرة على الاستجابة لاحتياجاتها من هذه المادة التي تعتبرها حاسمة.
    11. The Advisory Committee has, in the past, expressed its concern that a number of special missions could appear to duplicate one another. UN 11 - وقد سبق للجنة الخاصة أن أعربت عن قلقها لأن بعض البعثات السياسية الخاصة ربما بدت مزدوجة مع بعضها الآخر.
    The Committee opn the Elimination of Discrimination against Women has expressed its concern over unequal conditions of labour for women and persistent professional segregation. UN وذكرت أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة كانت قد أعربت عن قلقها إزاء ظروف العمل غير المتساوية للمرأة واستمرار التمييز المهني.
    It further expressed its concern at the fact that the signing of the Comprehensive Agreement on Human Rights had not led to an improvement in the human rights situation. UN كذلك، أعربت عن قلقها من أن التوقيع على الاتفاق الشامل الخاص بحقوق اﻹنسان لم يؤد إلى تحسين في حالة حقوق اﻹنسان.
    However, it expressed its concern at the delay in the process, which had been aggravated by the war in eastern Zaire. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء التأخير في العملية الذي ازداد تفاقما من جراء الحرب في شرقي زائير.
    However, it expressed its concern at certain aspects of the proposals which would negatively affect its status and effective compliance with its duties. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء جوانب معينة من المقترحات قد تؤثر تأثيراً سلبياً في وضعها وفعالية الامتثال لواجباتها.
    The Board had expressed its concern about the increase in unidentified receipts and the corresponding delay in applying those amounts for the purposes intended by the donors. UN وكان المجلس قد أعرب عن قلقه إزاء الزيادة في هذه المقبوضات غير المحددة والتأخير المقابل في استخدام هذه المبالغ للأغراض التي قصدها المانحون من ورائها.
    The Panel, however, expressed its concern that most of the reports were not available in all official languages by the time the session opened and that some reports were still not available in all official languages when the session closed. UN إلا أن الفريق أعرب عن قلقه ﻷن معظم التقارير لم تكن متاحة بجميع اللغات الرسمية بحلول موعد افتتاح الدورة، وﻷن بعض هذه التقارير لم يكن متاحا بجميع اللغات الرسمية عند اختتام الدورة.
    135. While it endorsed the Board's recommendations, the participants' group expressed its concern at the fact that the Board had not approved additional resources. UN 135 - وفي حين قام فريق المشتركين باعتماد توصيات المجلس، إلا أنه أعرب عن قلقه من كون المجلس لم يوافق على توفير موارد إضافية.
    At preceding meetings, my delegation welcomed the progress achieved on the ground and expressed its concern at the obstacles to be overcome. UN ولقد رحب وفد بلدي في جلسات سابقة بالتقدم المحرز على أرض الواقع، وأعرب عن قلقه بشأن العقبات التي ينبغي التغلب عليها.
    It also expressed its concern at the cholera epidemic. UN وأعرب عن قلقه أيضاً إزاء آفة الكوليرا.
    It expressed its concern about the socio-economic situation of the Chagossians/Ilois while awaiting return. UN وأعرب عن قلقه إزاء الوضع الاجتماعي - الاقتصادي الذي يعيشه الشاغوسيون/الإيلوا في أثناء انتظارهم العودة.
    In the paragraphs above, the Advisory Committee has provided its comments and expressed its concern with respect to the audit opinion received. UN قدمت اللجنة الاستشارية في الفقرات السابقة تعليقاتها على رأي مراجعي الحسابات وأعربت عن قلقها إزاءه.
    Having a definition would also be beneficial from the victims' perspective and South Africa expressed its concern over the lack of progress in that regard. UN وأوضحت أن وجود التعريف سيكون مفيداً أيضاً من وجهة نظر الضحايا، وأعربت عن قلقها لعدم إحراز تقدم في هذا الصدد.
    The Committee of Senior Officials of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) has already expressed its concern at these developments and, at its latest session, called upon Latvia to reconsider its Citizenship Act. UN وقد أعربت عن القلق إزاء احتمال حصول تطورات من هذا القبيل لجنة كبار المسؤولين التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وذلك في اجتماع دوري عقدته ودعت فيه لاتفيا إلى إعادة النظر في قانون الجنسية.
    With particular regard to the Agency's mandate, the Conference expressed its concern about the possible impact of terrorism on the security of nuclear material and other radioactive materials. UN وفيما يختص تحديدا بولاية الوكالة، أعرب المؤتمر عن قلقه إزاء احتمال تأثير الإرهاب على أمن المواد النووية وغيرها من المواد المشعة.
    In the same resolution, the Assembly expressed its concern at the tendency of its substantive Committees and other intergovernmental bodies to involve themselves in administrative and budgetary matters. UN وفي القرار نفسه، أعربت الجمعية العامة عن قلقها من نزوع لجانها الفنية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية إلى إقحام أنفسها في المسائل اﻹدارية ومسائل الميزانية.
    The Council expressed its concern at the political and economic situation in the country. UN وأعرب المجلس عن انشغاله بالحالة السياسية والاقتصادية للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus