"expression by" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعراب
        
    • التعبير عن طريق
        
    • التعبير من خلال
        
    • بإعراب
        
    • في التعبير بنص
        
    The United Nations, with its active involvement in the organization of the 1990 elections in Haiti, facilitated the free expression by the Haitian people of their unfulfilled dreams and yearnings for freedom and a decent standard of life. UN لقد يسرت اﻷمم المتحدة، باشتراكها النشط في تنظيم الانتخابات التي جرت في هايتي عام ١٩٩٠، من إعراب الشعب الهايتي بحرية عن أحلامه وأمانيه التي لم تتحقق تجاه الحرية والمستوى اللائق من العيش.
    The expression by Member States of encouragement for the implementation of the joint declaration and support for the process of national reunification would make a significant contribution to ensuring peace and security, not only on the Korean peninsula, but in the rest of the world. UN ويشكل إعراب الدول الأعضاء عن تشجيعها لتنفيذ البيان المشترك ودعمها لعملية إعادة توحيد التراب الوطني مساهمة هامة لضمان السلم والأمن، ليس في شبه الجزيرة الكورية فحسب، بل أيضا في بقية أنحاء العالم.
    It would also be desirable, for the sake of legal certainty, for interpretative declarations to be made within a limited period from the date of the expression by the State of the consent to be bound. UN ورئي أنه من المستصوب أيضا، لأغراض التيقن القانوني، أن تقدم البيانات التفسيرية خلال فترة محدودة من تاريخ إعراب الدولة عن قبولها الارتباط.
    It encouraged Turkey to consider the positive realization of the right to freedom of expression by abolishing or revising articles 301 and 318 of the penal code. UN وشجعت المملكة المتحدة تركيا على النظر في الإعمال الفعلي للحق في حرية التعبير عن طريق إلغاء أو مراجعة المادتين 301 و318 من قانون العقوبات.
    In the context of the United Nations, it was necessary to clarify the relationship between freedom of religion and freedom of expression by means of general comments from the Human Rights Committee. UN وفي سياق الأمم المتحدة، لا بد من توضيح العلاقة القائمة بين حرية الدين وحرية التعبير عن طريق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    The United States recommended that Peru expedite prosecution of these cases, impose penalties for government officials convicted of these offences and publicly demonstrate support for freedom of expression by denouncing violence against and intimidation of media. UN وأوصت الولايات المتحدة بيرو بأن تعجل في المقاضاة في تلك الدعاوى وفي فرض عقوبات على المسؤولين الحكوميين الذين يُدانون بارتكاب هذه الأفعال الإجرامية، وأن تظهر دعمها علناً لحرية التعبير من خلال التنديد بممارسات العنف والترهيب ضد وسائط الإعلام.
    4. Further welcomes the expression by the 2010 Review Conference of deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons, and its reaffirmation of the need for all States at all times to comply with applicable international law, including international humanitarian law; UN 4 - ترحب كذلك بإعراب مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 عن بالغ قلقه لما يترتب على استعمال الأسلحة النووية من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية وبإعادة تأكيده ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    Thirdly, subsection (d) of (2) directs that a person may be prevented in the enjoyment of his freedom of expression by law if it " may result in racial or ethnic division among the people of Guyana " . UN ثالثا، تقضي الفقرة (د) من البند الفرعي (2) بجواز حرمان شخص ما من التمتع بحريته في التعبير بنص القانون إذا كان يحتمل أن تؤدي هذه الحرية " إلى انقسامات عنصرية أو إثنية فيما بين أفراد شعب غيانا " .
    She welcomed the growing number of accessions to the Convention, but noted that the expression by certain States parties of reservations ran counter to the spirit of the Convention. UN ورحبت بالعدد المتزايد من الدول التي انضمت للاتفاقية، لكنها لاحظت أن إعراب بعض الدول اﻷطراف عن تحفظات يتناقض مع روح الاتفاقية.
    The expression by the Review Conference of deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons is a sobering reminder of the need to ensure their complete and irreversible elimination. UN إن إعراب المؤتمر الاستعراضي عن القلق العميق من التداعيات الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية تذكير واقعي بالحاجة إلى كفالة القضاء الكامل الذي لا رجعة فيه على هذه الأسلحة.
    80. A future status process should be accompanied by a clear expression by the international community that it is determined to stay and support this process as well as its outcome. UN 80 - ويتعين أن يصحب العملية المتعلقة بالمركز المستقبلي إعراب واضح من جانب المجتمع الدولي عن أنه عازم على البقاء وعلى دعم هذه العملية، فضلا عن دعم نتائجها.
    Reiterating the need to conduct general and presidential elections pursuant to the Abuja Agreement and in accordance with national constitutional requirements as soon as possible, and noting the expression by the parties of their firm interest in having elections held as soon as possible, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إجراء الانتخابات العامة والرئاسية في أقرب وقت ممكن عملا باتفاق أبوجا ووفقا للمقتضيات الدستورية الوطنية، وإذ يلاحظ إعراب اﻷطراف عن اهتمامها الشديد بإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن،
    Reiterating the need to conduct general and presidential elections pursuant to the Abuja Agreement and in accordance with national constitutional requirements as soon as possible, and noting the expression by the parties of their firm interest in having elections held as soon as possible, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إجراء الانتخابات العامة والرئاسية في أقرب وقت ممكن عملا باتفاق أبوجا ووفقا للمقتضيات الدستورية الوطنية، وإذ يلاحظ إعراب اﻷطراف عن اهتمامها الشديد بإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن،
    Reiterating the need to conduct general and presidential elections pursuant to the Abuja Agreement and in accordance with national constitutional requirements as soon as possible, and noting the expression by the parties of their firm interest in having elections held as soon as possible, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى إجراء الانتخابات العامة والرئاسية في أقرب وقت ممكن عملا باتفاق أبوجا ووفقا للمقتضيات الدستورية الوطنية، وإذ يلاحظ إعراب اﻷطراف عن اهتمامها الشديد بإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن،
    A vague and general reference to the interests of national security or public order, without being properly explained and documented, is not enough to convince the Working Group that the restrictions on the freedom of expression by way of deprivation of liberty was necessary. UN ولا تكفي الإشارة المبهمة والعامة إلى مصالح الأمن الوطني أو النظام العام، دون توضيحها وتوثيقها على النحو الملائم، لإقناع الفريق العامل بضرورة فرض قيود على حرية التعبير عن طريق حرمان الفرد من حريته.
    '3 bis. Encourages the Government of the Islamic Republic of Iran to build on its efforts in the promotion of freedom of expression by taking appropriate actions against those who attempt to curtail freedom of expression through violence;' UN " ٣- مكرراً - تشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على الاعتماد على جهودها في تعزيز حرية التعبير باتخاذ إجراءات مناسبة ضد من يحاول عرقلة حرية التعبير عن طريق العنف؛
    Delegations had also highlighted Ethiopia's efforts to broaden freedom of expression by issuing licences to a number of press outlets, encouraged the continued expansion of social services, welcomed efforts to reduce child and maternal mortality and supported the food security policy. UN كما سلطت الوفود الضوء على الجهود التي تبذلها إثيوبيا لتوسيع نطاق حرية التعبير عن طريق إصدار تراخيص لعدد من الوكالات الصحافية، وشجعتها على مواصلة توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية، ورحبت بالجهود الرامية إلى الحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية، وأعربت عن دعمها السياسة العامة للأمن الغذائي.
    39. The Cuban Government continued to repress peaceful assembly and freedom of expression by practicing arbitrary, and at times violent, short-term detentions. UN 39 - أما حكومة كوبا فتواصل قمع التجمعات السلمية وحرية التعبير عن طريق ممارسة الاعتقالات التعسفية والتي تكون في بعض الأحيان عنيفة وقصيرة المدة.
    101.79 Adopt all necessary measures to ensure freedom of expression by ensuring equal treatment of the media and by avoiding any interference with freedom of the press (France); UN 101-79- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة حرية التعبير من خلال ضمان المساواة بين وسائط الإعلام في المعاملة وتجنب التدخل بأي شكل في حرية الصحافة (فرنسا)؛
    51. ECLJ noted that Pakistan has restricted freedom of expression by subordinating it to Shariah and creating a repressive environment in which anyone may be punished for any action deemed inconsistent with Islam. UN 51- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن باكستان قيّدت حرية التعبير من خلال إخضاعها للشريعة وإقرار بيئة قائمة على القمع تسمح بمعاقبة أي شخص يقوم بعمل يُرى أنه يتعارض مع تعاليم الإسلام(112).
    3. Further welcomes the expression by the 2010 Review Conference of deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons, and its reaffirmation of the need for all States at all times to comply with applicable international law, including international humanitarian law; UN 3 - ترحب كذلك بإعراب مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010 عن بالغ قلقه لما قد يترتب على استخدام الأسلحة النووية من عواقب إنسانية كارثية، وبتأكيده من جديد على ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    3. Further welcomes the expression by the 2010 Review Conference of deep concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons, and its reaffirmation of the need for all States at all times to comply with applicable international law, including international humanitarian law; UN 3 - ترحب أيضا بإعراب مؤتمر استعراض المعاهدة عن بالغ قلقه لما قد ينجم من عواقب إنسانية كارثية عن استخدام الأسلحة النووية، وبتأكيده من جديد على ضرورة امتثال الدول كافة في جميع الأوقات لأحكام القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛
    First, subsection (a) of (2) directs that a person may be prevented in the enjoyment of his freedom of expression by law if it is " reasonably required in the interests of defence, public safety, public order, public morality or public health " . UN أولا، تقضي الفقرة (أ) من البند الفرعي (2) بجواز حرمان شخص ما من التمتع بحريته في التعبير بنص القانون إذا كان هذا الحرمان " لازما بصورة معقولة لصالح الدفاع أو السلامة العامة أو النظام العام أو الآداب العامة أو الصحة العامة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus