The mandate of the Centre expressly provides for working with NHRIs and the importance of this was also stressed at the workshop. | UN | وتنص ولاية المركز صراحة على العمل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وقد شُدد على أهمية ذلك أيضا في حلقة العمل. |
Swiss law expressly provides an obligation of promptness in handling requests for judicial cooperation in penal matters. | UN | ينص القانون السويسري صراحة على الالتزام بالإسراع في تجهيز طلبات التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
The Constitution expressly provides for an independent judiciary, which includes the lower courts and the superior courts. | UN | وينص الدستور صراحة على هيئة قضائية مستقلة، تشمل المحاكم الدنيا والمحاكم العليا. |
Singapore: Emergency legislation currently in force which expressly provides for preventive detention. | UN | سنغافورة: هناك تشريعات طـوارئ ساريـة المفعول حاليا تنص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي. |
Malawi: Emergency legislation in force since 1965 which expressly provides for preventive detention. | UN | ملاوي: يسري قانون الطوارئ منذ عام ٥٦٩١، وهو ينص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي. |
It expressly provides for the right to a clean and healthy environment and obligates each person to protect the environment. | UN | وينص صراحةً على الحق في بيئة نظيفة وصحية ويُلزم كل شخص بحماية البيئة. |
Emergency legislation currently in force which expressly provides for preventive detention. | UN | وثمة تشريع طوارئ سـاري المفعول حاليـا ينص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي. |
13. Information provided by the Government of Azerbaijan states that the legislation of Azerbaijan expressly provides for protection against enforced disappearance. | UN | 13 - تفيد المعلومات المقدمة من حكومة أذربيجان أن تشريعات البلد تنص صراحة على حماية الناس من الاختفاء القسري. |
The Constitution expressly provides that the decree must comply with international human rights law, a requirement verified by the Constitutional Court. | UN | وينص الدستور صراحة على أن المرسوم يجب أن يتقيد بقانون حقوق الإنسان الدولي وهو شرط تتحقق المحكمة الدستورية من استيفائه. |
Another case may occur in which the author of the promise or the waiver expressly provides for the possibility of revoking it under certain circumstances. | UN | ويمكن إيراد حالة أخرى يكون فيها مُصدِر الوعد أو التنازل قد اشترط صراحة على إمكانية نقضه في ظروف معينة. |
Article 3 expressly provides that all the provisions of Model Law may be varied by party agreement except for article 2 and paragraph 3 of article 7. | UN | وتنص المادة 3 صراحة على أن جميع أحكام القانون النموذجي قد تُغيّر باتفاق الطرفين، باستثناء ما يخص المادة 2 والفقرة 3 من المادة 7. |
For instance, labour law expressly provides protection of the personality of the employee. | UN | فمثلاً، ينص قانون العمل صراحة على حماية شخصية الموظف. |
Malawi: Emergency legislation in force since 1965 which expressly provides for preventive detention. | UN | ملاوي: قانون الطوارئ ساري المفعول منذ عام ٥٦٩١، وهو ينص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي. |
Emergency legislation currently in force which expressly provides for preventive detention. | UN | وثمة تشريع طوارئ سـاري المفعول حاليـا ينص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي. |
Singapore: Emergency legislation currently in force which expressly provides for preventive detention. | UN | سنغافورة: هناك تشريعات طـوارئ ساريـة المفعول حاليا تنص صراحة على الاحتجاز الاحتياطي. |
Article IV expressly provides that the applicant shall supply the documents listed thereunder " at the time of the application " . | UN | 21- تنصُّ المادة الرابعة صراحةً على وجوب أن يقدِّم مقدِّم الطلب الوثائق الواردة أدناه " وقت تقديم الطلب " . |
The Constitution of the Philippines expressly provides that the State recognizes the role of women in nation-building and shall ensure the fundamental equality before the law of women and men. | UN | وينص دستور الفلبين بصراحة على وجوب اعتراف الدولة بدور المرأة وكفالة المساواة الأساسية بين النساء والرجال أمام القانون. |