"expressly to" - Traduction Anglais en Arabe

    • صراحة إلى
        
    • صراحة الى
        
    • لغرض صريح هو
        
    All powers not given expressly to the Federal Government alone or concurrently with the Regional States are reserved to the latter. UN وتمارس الولايات جميع السلطات غير المسندة صراحة إلى الحكومة الاتحادية وحدها أو بالاشتراك مع الولايات.
    Some paragraphs of the draft resolution refer expressly to the economic activities and the exploitation of natural resources of the Territories. UN وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم.
    The effect of that provision is expressly to prohibit any appeal on the ground that the award was not supported by sufficient or substantial evidence. UN ويهدف هذا الحكم صراحة إلى حظر أيِّ استئناف يستند إلى كون قرار التحكيم غير مدعوم بأدلة كافية أو قوية.
    The Commission decided to refer expressly to the listed three examples as reflecting the most prominent types of contemporary disaster risk reduction efforts. UN وقررت اللجنة أن تشير الفقرة صراحة إلى الأمثلة الثلاثة المذكورة باعتبارها تعكس أبرز أنواع الجهود المعاصرة للحد من مخاطر الكوارث.
    One suggestion was expressly to mention that the Model Law was not intended to supplant the principles of agency that might be used to establish that a person other than the originator might be bound by the sending of a data message. UN وكان هناك اقتراح مفاده اﻹشارة صراحة الى أن القانون النموذجي لا يستهدف أن يحل محل مبادئ الوكالة التي قد تستخدم لتقرير أن شخصا آخر عدا مصدر الرسالة قد يكون ملزما بإرسال رسالة البيانات.
    35. WorldSpace had created its broadcasting system expressly to serve the developing world. UN 35- وأنشأت شركة وورلد سبيس (شركة الفضاء العالمية) نظامها الخاص بالبث لغرض صريح هو خدمة العالم النامي.
    Alternatively, such countries, as well as those following a purely legal approach for tax purposes, may wish to refer expressly to such instruments in the definition of interest in the treaty. UN ومن ناحية أخرى، قد تود تلك البلدان، والبلدان التي تتّبع نهجا قانونيا خالصا للأغراض الضريبية، أن تشير صراحة إلى هذه الصكوك في تعريف الفائدة الوارد في المعاهدة.
    Rather, the proposal not to refer expressly to responsibility related to methodology, since the Commission considers the topic of responsibility on the basis of a report presented by the Special Rapporteur on the topic. UN واﻷحرى أن يكون الاقتراح بعدم اﻹشارة صراحة إلى المسؤولية متصلا بالمنهجية حيث تدرس اللجنة موضوع المسؤولية استنادا إلى التقرير المقدم من المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع.
    - it referred expressly to the special character of this Convention: UN - واستندت المحكمة صراحة إلى السمات التي تنفرد بها تلك الاتفاقية:
    Ever since its fifty-second session, the General Assembly had been taking note of the Committees' General Comments, referring expressly to the most recent of those comments. UN ومنذ دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين والجمعية تحيط علما بالتعليقات العامة لهاتين اللجنتين وتشير صراحة إلى أحدثها عهدا.
    8. This article which had referred the " direct and active participation of citizens in political life " , was changed to refer expressly to " men and women " : UN ٨ - جرى تغيير هذه المادة، التي كانت تتعلق ﺑ " مشاركة المواطنين في الحياة السياسية بصورة مباشرة وفعالة " ، لكي تشير صراحة إلى " الرجال والنساء " :
    These countries, recognizing the global nature of the problem of desertification and the effects of drought as well as its social, economic and political implications, enacted legal provisions which refer expressly to worldwide obligations relating to development and integrated action in the field of natural resources. UN إذ أن البلدان الموقعة، باعترافها بالطابع العالمي لمشكلة التصحر واﻵثار المتولدة عن الجفاف وعواقبه الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، فهي شرّعت أحكاما قانونية تشير صراحة إلى التزامات عالمية بالنهوض بالموارد الطبيعية واتخاذ تدابير متكاملة في هذا الميدان.
    5.4 Counsel argues that there is no requirement for the author to refer expressly to the relevant provision of the Covenant - it is sufficient for there to be a " substantive " link between the alleged violation and one of the rights guaranteed by the instrument concerned. UN ٥-٤ ويدفع المحامي بأنه ليس هناك ما يقضي بأن يشير صاحب البلاغ صراحة إلى الحكم ذي الصلة المنصوص عليه في العهد - ويكفي لذلك وجود صلة " أساسية " بين الانتهاك المزعوم وأحد الحقوق التي يكفلها الصك المعني.
    7. This distinction becomes blurred because there are various matters which are not assigned expressly to the State by the Constitution and which may come within the jurisdiction of the Autonomous Communities in accordance with their respective Statutes: UN 7- ويلف الغموض هذا التمييز بسبب وجود مسائل متنوعة لا ينسبها الدستور صراحة إلى الدولة ويمكن أن تقع في إطار ولاية مناطق الحكم الذاتي وفقاً لقانون الحكم الذاتي لكل منها وذلك:
    It was suggested that the title of the article should be amended to indicate a greater consistency and correlation with its content, which referred expressly to an inability of the conciliator to act as an arbitrator. UN 104- واقترح تعديل عنوان المادة لتحقيق مزيد من الاتساق والترابط بينه وبين مضمون المادة الذي يشير صراحة إلى عدم جواز قيام الموفّق بدور المحكّم.
    He also recalled that resolution A/C.3/57/L.10, adopted by the Third Committee, did not refer expressly to strengthening the mandate of the Terrorism Prevention Branch but suggested a number of options relating to the financing of counter-terrorism activities. UN وأشار علاوة على ذلك إلى أن نص القرار A/C.3/57/L.10 الذي اعتمدته اللجنة الخامسة لا يشير صراحة إلى تعزيز ولاية فرع منع الإرهاب، ولكن هناك خيارات عدة مقترحة تتناول تمويل أنشطة مكافحة الإرهاب.
    The 2006 Common Country Assessment (CCA) noted that the Constitution of 2001 enshrines the principle of equality between sexes and refers expressly to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 13- لوحظ في التقييم القطري المشترك لعام 2006 أن دستور عام 2001 يكرس مبدأ المساواة بين الجنسين ويشير صراحة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    27.7. Contracting States wishing to refer expressly to the protection afforded to confidential communications between a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative may do so by adding the following text at the end of paragraph 5: UN 27-7 ويجوز للدول المتعاقدة التي تود الإشارة صراحة إلى الحماية الموفرة للاتصالات السرية بين موكِّل ومحام أو وكيل قضايا أو غيرهما من الممثلين القانونيين المعترف بهم، أن تفعل ذلك بإضافة النص التالي في نهاية الفقرة 5:
    8. The Committee is inconsistent if it finds that a norm is incompatible with the Covenant but fails expressly to draw attention to the need to amend it: in paragraph 9 of its decision, it indicates that the State party should review its legislation. UN 8- تناقض اللجنة نفسها إذا ما استنتجت أن قاعدة ما تتعارض مع أحكام العهد ولم توجه الانتباه صراحة إلى ضرورة تعديلها: فاللجنة تقول في الفقرة 9 من قرارها إن الدولة الطرف ينبغي أن تراجع تشريعاتها.
    8. The Committee is inconsistent if it finds that a norm is incompatible with the Covenant but fails expressly to draw attention to the need to amend it: in paragraph 9 of its decision, it indicates that the State party should review its legislation. UN 8- تناقض اللجنة نفسها إذا ما استنتجت أن قاعدة ما تتعارض مع أحكام العهد ولم توجه الانتباه صراحة إلى ضرورة تعديلها: فاللجنة تقول في الفقرة 9 من قرارها إن الدولة الطرف ينبغي أن تراجع تشريعاتها.
    Ms. ZHANG (China), referring to the remark of the representative of Ireland about item 6 of document L.72, namely " Implementation of the outcome of the Fourth World Conference on Women " , remarked that the Third Committee had adopted a resolution that referred expressly to the question as an item for separate consideration during the fifty-second session of the General Assembly. UN ١٦ - السيدة جانغ )الصين(: أشارت الى الملاحظة التي أبداها ممثل أيرلندا بشأن البند ٦ من الوثيقة L.72، وهو، " تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة " ، فلاحظت أن اللجنة الثالثة قد اتخذت قرارا يشير صراحة الى هذه المسألة بوصفها بندا سينظر فيه بشكل منفصل في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    79. Ms. Chanet said that the Committee's general comments were not an academic exercise and were issued in accordance with article 40 of the Covenant expressly to draw the attention of States parties to what should be included in their reports. UN 79 - السيدة شانة: قالت إن التعليقات العامة للجنة ليست عملا أكاديميا وإنما أنها تصدر وفقا للمادة 40 من العهد لغرض صريح هو لفت نظر الدول الأعضاء إلى ما يجب أن تورده في تقاريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus