"expropriation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصادرة
        
    • نزع ملكية
        
    • بمصادرة
        
    • بنزع ملكية
        
    • الاستيلاء
        
    • نزع الملكية
        
    • والاستيلاء
        
    • ونزع ملكية
        
    However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. UN إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية تخشى مصادرة أراضيها وتشريدها ولها شواغل بشأن الإطار الحالي لهذا البرنامج.
    expropriation of land for specific uses. UN مصادرة الأراضي للاستخدام في أغراض معينة.
    (i) The expropriation of scarce land in the Non-Self-Governing Territories for military bases and installations; UN `1 ' مصادرة الأراضي القليلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لغرض استعمالها في إقامة القواعد والمنشآت العسكرية؛
    Subject matter: Equal treatment in relation to compensation for expropriation of property UN الموضوع: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالتعويض عن نزع ملكية العقارات
    The situation regarding the expropriation of Arab-owned land and the expansion of settlements is particularly serious in Jerusalem. UN والحالة المتعلقة بمصادرة اﻷراضي التي يملكها العرب وبتوسيع المستوطنات خطيرة بصفة خاصة في القدس.
    The expropriation of land, the demolition of buildings and the diversion of water resources by Israel was a denial of fundamental rights. UN ووصف مصادرة إسرائيل لﻷراضي وهدمها للمباني وتحويلها لموارد المياه بأنه إنكار لحقوق أساسية.
    Moreover, the report emphasized the continuation of the expropriation of Palestinian land, with the aim of expanding Israeli settlements thereon. UN وعلاوة على ذلك، أكد التقرير استمرار مصادرة اﻷرض الفلسطينية بهدف توسيع المستوطنات الاسرائيلية القائمة عليها.
    (i) The expropriation of scarce land in the Non-Self-Governing Territories for military bases and installations; UN `1 ' مصادرة الأراضي القليلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لغرض استعمالها في إقامة القواعد والمنشآت العسكرية؛
    expropriation of Palestinian lands and illegal settlement construction continue even as the Memorandum remains frozen. UN إن مصادرة الأراضي الفلسطينية وبناء المستوطنات غير الشرعية مستمران أثناء تجميد المذكرة.
    Canada considers the expropriation of land to facilitate the construction of that barrier to be unacceptable. UN وترى كندا أن مصادرة الأرض لتيسير تشييد ذلك الحاجز أمر غير مقبول.
    Thus, the actual cases of partial or total demolition or expropriation of property due to unsolvable planning problems have been kept to a minimum. UN ولذلك أبقي العدد الفعلي للمساكن التي شهدت تدميراً جزئياً أو كلياً أو مصادرة بسبب مشاكل التخطيط التي تعذر حلها، إلى الحد الأدنى.
    The expropriation of indigenous peoples' lands increased their vulnerability because it led to the uprooting of their ancestral cultures. UN وتؤدي مصادرة أراضي الشعوب الأصلية إلى زيادة ضعفهم لأنها تؤدي إلى اقتلاع ثقافات أجدادهم.
    A. expropriation of land, forced evictions and displacement 2427 8 UN ألف - مصادرة الأراضي والإخلاء القسري والتشريد 24-27 10
    Any expropriation of occupied land for non-military purposes constitutes a violation of the fourth Geneva Convention. UN وتشكل أية مصادرة للأراضي المحتلة لأغراض غير عسكرية انتهاكاً لاتفاقية جنيف الرابعة.
    This expansion would include the expropriation of several hundred dunums from the nearby village of Yabud. UN وسينطوي هذا التوسيع على نزع ملكية عدة مئات من الدوانم من قرية يعبد المجاورة.
    This Law provides for a monetary compensation in case of expropriation of the real estate. UN وينص هذا القانون على تقديم تعويض مالي في حالة نزع ملكية العقار.
    expropriation of Palestinian land, water and other resources UN نزع ملكية الأراضي والموارد المائية وغيرها من الموارد الفلسطينية
    The reasons invoked most frequently with regard to the expropriation of land were: security concerns; public use, for example, the construction of roads; unused land, in the confiscation of which Ottoman law is invoked; and the creation of natural reserves and public parks. UN وكانت اﻷسباب التي احتج بها على نحو متواتر فيما يتعلق بمصادرة اﻷراضي هي ما يلي: دواعي اﻷمن؛ والاستغلال العام، على سبيل المثال تشييد الطرق؛ واﻷراضي غير المستغلة التي احتكم في مصادرتها إلى القانون العثماني؛ وإنشاء محميات طبيعية ومتنزهات عامة.
    14. The trend towards the depletion of the natural resources of the indigenous people is continuing, mainly through expropriation of their lands. UN 14- يتواصل الاتجاه لاستنزاف الموارد الطبيعية للسكان الأصليين، وأساساً بمصادرة أراضيهم.
    Concerns continue over possible illegal expropriation of land by municipalities, including land owned by minority communities. UN وما زال ثمة قلق من إمكانية قيام البلديات بنزع ملكية الأراضي بصفة غير قانونية، بما في ذلك الأراضي التي تملكها الأقليات.
    It was particularly regrettable that Israeli expropriation of Palestinian territory, destruction of homes and expulsion of defenceless Palestinian civilians continued despite the peace process that had begun with the Madrid Conference in 1991. UN ومن المؤسف بصفة خاصة تمادي إسرائيل في الاستيلاء على اﻷرض الفلسطينية وتدمير المنازل، وطرد المدنيين الفلسطينيين العزل، على الرغم من عملية السلام التي بدأت بمؤتمر مدريد المعقود في عام ١٩٩١.
    In cases of expropriation of property or its restriction, just reimbursement is guaranteed that may not be lower than the relevant market price. UN وفي حالات نزع الملكية أو فرض قيود عليها، يقدَّم تعويض عادل لا يكون أقل من السعر المتداول في السوق.
    Resort to violence and terrorism, the expropriation of land and the development of illegal settlements have conspired to impede the momentum for peace. UN وقد تضافر اللجوء إلى العنف واﻹرهاب، والاستيلاء على اﻷراضي، وبناء المستعمرات غير الشرعية، لعرقلة زخم السلام.
    Continuing illegal actions in the West Bank and East Jerusalem, including settlement building, the destruction of Palestinians' homes and expropriation of their land, aimed to alter the demographic balance, prevent the establishment of an independent Palestine state and pre-empt the final-status negotiations. UN وكان الهدف من مواصلة الأعمال غير القانونية في الضفة الغربية والقدس الشرقية، بما في ذلك بناء المستوطنات، وتدمير منازل الفلسطينيين ونزع ملكية أراضيهم، تغيير التوازن الديموغرافي، والحيلولة دون قيام دولة فلسطينية مستقلة، وإجهاض مفاوضات الوضع النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus