"expulsions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عمليات طرد
        
    • عمليات الطرد
        
    • بطرد
        
    • حالات طرد
        
    • وعن طرد
        
    • وعمليات طرد
        
    • بعمليات طرد
        
    • عن إجراءات طرد
        
    • طرد بعض
        
    In Sweden, two authorities are responsible for expulsions of aliens. UN ثمة هيئتان مسؤولتان عن عمليات طرد الأجانب في السويد.
    Mass expulsions of Azerbaijanis living in Armenia began in 1988. UN فقد بدأت عمليات طرد جماعي للأذريين المقيمين في أرمينيا في عام 1988.
    Cases concerning allegations of collective expulsions of migrants have been transmitted to a number of countries and were the object of several communications. UN وقد أحيلت قضايا تتعلق بادعاءات عن عمليات طرد جماعي للمهاجرين إلى عدد من البلدان، وكانت موضوع رسائل عديدة.
    Several witnesses used the words " ethnic cleansing " and " rampant expulsions " of Palestinians to describe the situation. UN واستخدم عدة شهود عيان عبارتي " التطهير العرقي " و " عمليات الطرد العنيفة " لوصف هذه الحالة.
    As called for by my Special Representative on Sexual Violence in Conflict, I also encourage the Democratic Republic of the Congo and Angola to investigate allegations of sexual violence in connection with the expulsions of Congolese nationals from Angola and to take practical steps to prevent such crimes. UN وكما دعت ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، أشجّع أيضا جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا على التحقيق في حوادث العنف الجنسي المزعومة في ما يتصل بطرد أشخاص يحملون الجنسية الكونغولية من أنغولا، وأشجّعهما على اتخاذ خطوات عملية لمنع حدوث مثل هذه الجرائم.
    The fact that expulsions of persons having dual or multiple nationality without prior denationalization were not unusual in practice did not suffice to make such expulsions legitimate. UN ورئي أنه إذا كانت حالات طرد مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات دون تجريدهم من الجنسية مسبقاً ليست بالأمر النادر في الممارسة العملية فإن ذلك لا يكفي لاعتبار حالات الطرد هذه مشروعة.
    It is responsible for thousands of deaths and abductions and hundreds of thousands of expulsions of non-Albanians from Kosovo and Metohija, particularly of its Serbs. UN وهي مسؤولة عن الآلاف من عمليات القتل والخطف وعن طرد مئات الآلاف من غير الألبان من كوسوفو وميتوهيا، ولا سيما الصرب منهم.
    Systematic violations of human rights, blatant disregard of humanitarian law, wholesale expulsions of populations and large-scale " ethnic cleansing " caused significant displacement both internally and across borders in many regions of the world. UN إذ تسببت الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان، والاستخفاف الصارخ بالقانون الإنساني، وعمليات طرد السكان بالجملة و " التطهير العرقي " على نطاق واسع في تشريد أعداد كبيرة داخليا وخارجيا في كثير من مناطق العالم.
    Meanwhile, expulsions of Congolese nationals from Angola continued, with more than 65,000 expelled during 2011. UN وفي الوقت نفسه، تواصلت عمليات طرد الرعايا الكونغوليين من أنغولا، حيث طرد ما يزيد على 000 65 منهم خلال عام 2011.
    I am concerned by the human rights abuses that continue to accompany a number of expulsions of Congolese nationals from Angola. UN ويساورني القلق من انتهاكات حقوق الإنسان التي ما زالت مقترنة بعدد من عمليات طرد المواطنين الكونغوليين من أنغولا.
    expulsions of Muslims have also occurred in Srebrenica, and the question of the thousands of the missing or detained expellees has still not been solved. UN كذلك وقعت عمليات طرد للمسلمين في سيبرنينتسا وما زالت مسألة اﻵلاف من المطرودين المفقودين أو المحتجزين بلا حل.
    The Governments of some receiving countries have resorted to expulsions of undocumented migrants. UN ولجأت حكومات بعض البلدان المستقبلة إلى عمليات طرد المهاجرين بدون وثائق.
    Insecurity, a new wave of expulsions of staff of humanitarian organizations and bureaucratic impediments further restricted humanitarian access. UN وقد زاد انعدام الأمن وحصول موجة جديدة من عمليات طرد موظفي المنظمات الإنسانية والعوائق البيروقراطية من تقييد القدرة على إيصال المساعدات الإنسانية.
    At the same time, expulsions of minorities were continuing in various parts of the country, especially from Bosnian Serb-held territories in the north—west and central regions. UN وفي الوقت ذاته، استمرت عمليات طرد اﻷقليات في مختلف أنحاء البلد، وبخاصة من اﻷراضي التي يسيطر عليها صرب البوسنة في المناطق الشمالية الغربية والوسطى.
    I very much appreciate your offer of support to assist us in coping with the heightened humanitarian emergency caused by the mass expulsions of civilians from Kosovo. UN وأعرب عن تقديري العميق لعرضكم تقديم الدعم لمساعدتنا على التغلب على تفاقم حالة الطوارئ اﻹنسانية الناجمة عن عمليات الطرد الجماعي من كوسوفو التي يتعرض لها المدنيون.
    However, the insinuation was reinforced in paragraph 21 of the report where it was indicated that mass expulsions of migrant workers gave rise to some concern regarding human rights, as had the severity of justice in certain countries when persons with immigrant status had been accused, rightly or wrongly, of criminal offences. UN ومع ذلك، تكرر هذا التلميح في الفقرة ٢١ من التقرير حيث أُشير إلى أن عمليات الطرد الجماعي للمهاجرين تثير نوعا من القلق فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، وكذلك تشدد العدالة في بعض البلدان في حالة اتهام أشخاص، خطأً أو صوابا، يتمتعون بمركز المهاجر في جرائم أو مخالفات.
    For its part, Ethiopia emphasized the rules relating to expulsions of aliens in peacetime. [...] UN ومن جهتها، أكدت إثيوبيا القواعد المتعلقة بطرد الأجانب وقت السلم[...].
    Numerous cases in national courts have involved expulsions of aliens convicted of committing serious crimes. UN 389 - وقد كانت ثمة عدة قضايا في المحاكم الوطنية تتعلق بطرد الأجانب المدانين() بارتكاب جرائم خطيرة.()
    expulsions of the Serb minority are also reported to have occurred in central and western Bosnia, following the take-over of the region by the forces of the Federation of Bosnia and Herzegovina. UN وتفيد التقارير كذلك بوقوع حالات طرد لﻷقلية الصربية في وسط وغربي البوسنه في أعقاب استيلاء قوات اتحاد البوسنه والهرسك على المنطقة.
    Systematic violations of human rights, blatant disregard of humanitarian law, wholesale expulsions of populations and large-scale " ethnic cleansing " caused significant displacement both internally and across borders in many regions of the world. UN فقد أدت الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان، والتجاهل السافر للقانون الانساني، وعمليات طرد السكان بأعداد هائلة، وعمليات " التطهير العرقي " الواسعة النطاق، إلى حالات تشريد كبيرة على الصعيد الداخلي وكذلك عبر الحدود في العديد من مناطق العالم.
    The expansion also furthers the Israeli policy of making East Jerusalem into a place of majority Jewish residence, and is accompanied by expulsions of Palestinians. UN والتوسع يعزز أيضا السياسة الإسرائيلية الرامية إلى تحويل القدس الشرقية إلى منطقة معظم سكانها من اليهود، وهي السياسة التي اقترنت بعمليات طرد الفلسطينيين.
    The Committee is further concerned at reports of unlawful expulsions of Somali and Afghan asylum-seekers (arts. 7, 10 and 13). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التقارير التي تتحدث عن إجراءات طرد غير قانونية استهدفت صوماليين وأفغان من ملتمسي اللجوء (المواد 7 و10 و13).
    Local commanders are blamed for the harassment and expulsion of certain ethnic groups; appropriation of land, looting of cattle and other property and forced expulsions of people belonging to a specific ethnicity were also reported in the provinces of Sari Pul, Faryab, Badakshan and Takhar. UN وقيل إن بعض الزعماء المحليين يمارسون المضايقات ويعمدون إلى طرد بعض الجماعات الإثنية؛ كما تحدثت التقارير عن الاستيلاء على الأراضي، ونهب المواشي وغيرها من الممتلكات وأعمال الطرد القسري للأشخاص المنتمين إلى فئة إثنية محددة في مقاطعات ساري بول وفارياب وباداكشان وتاكهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus