"extended periods of" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترات طويلة من
        
    • لفترات طويلة
        
    • وطول فترات
        
    • فترات مطولة من
        
    • يستمر لفترات
        
    • لفترات مطوّلة
        
    The Committee points out that it is not always cost-effective to have Security Officers work for extended periods of overtime. UN وتوضح اللجنة أنه ليس من فعالية التكاليف أن يعمل ضباط خدمات اﻷمن فترات طويلة من العمل اﻹضافي.
    The Committee points out that it is not always cost-effective to have Security Officers work for extended periods of overtime. UN وتوضح اللجنة أنه ليس من فعالية التكاليف أن يعمل ضباط خدمات اﻷمن فترات طويلة من العمل اﻹضافي.
    The Investment Management Division has reviewed the catastrophic events of 2008 and has taken note of the risks posed by excessively loose monetary policy in place for extended periods of time. UN استعرضت الشعبة الأحداث الكارثية التي وقعت عام 2008 ولاحظت المخاطر التي تسببها السياسة النقدية الضعيفة للغاية الموجودة منذ فترات طويلة من الزمن.
    Some detainees also reported that prisoners had been handcuffed to a tree in the main yard for extended periods of time. UN وأبلغ بعض المحتجزين أيضاً عن حدوث حالات جرى فيها تكبيل أيدي سجناء إلى شجرة في الفناء الرئيسي لفترات طويلة.
    However, quantities of high-level radioactive waste arising are small and can be stored safely for extended periods of time. UN غير أن كميات النفايات العالية الإشعاع الناتجة قليلة ويمكن تخزينها بشكل آمن لفترات طويلة من الوقت.
    In some African countries rainfall-fed agriculture is projected to halve by 2020 and desertification is engulfing larger areas of the Sahel region, owing in part to an increasingly arid climate, decreased rainfall and extended periods of drought. UN وفي بعض البلدان الأفريقية، يتوقع أن يقل حجم الزراعة البعلية بمقدار النصف بحلول 2020 كما يلتهم الجفاف حاليا مناطق أكبر من إقليم الساحل، وهو ما يعزى جزئيا إلى زيادة جفاف المناخ ونقص كمية الأمطار وطول فترات الجفاف.
    Instead, the verification process was drawn out over 13 years from 1991 to 2003, which included extended periods of total non-cooperation by Iraq such as in 1997 and 1998. UN وبدلا عن ذلك، امتدت عملية التحقق لأكثر من 13 عاما، من عام 1991 إلى عام 2003، تضمنت فترات مطولة من عدم التعاون التام من جانب العراق، كما حدث في عام 1997 و 1998 مثلا.
    The claimants seek compensation for loss of expected income during the period of the invasion and occupation and, in some cases, for reduced revenue for extended periods of time thereafter. UN ويلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسارة الدخل الذي كان متوقعاً خلال فترة الغزو والاحتلال وكذلك، في بعض الحالات، عن انخفاض الإيرادات أثناء فترات طويلة من الزمن بعد ذلك.
    The lower actual number of boat patrol hours was due to poor weather conditions, which limited the employment of boat patrols during extended periods of the year. UN ويُـعزى انخفاض العدد الفعلي لساعات دوريات الزوارق إلى سوء الأحوال الجوية مما حدّ من استخدام دوريات الزوارق خلال فترات طويلة من السنة.
    It is also expected that national Governments will develop and adopt national drought management policies that engender cooperation and coordination at all levels of Government and increase the capacity needed to cope with extended periods of water scarcity in the event of drought. UN ومن المتوقع أيضا أن تضع الحكومات الوطنية وتقرّ سياسات وطنية لإدارة الجفاف يمكنها تحقيق التعاون والتنسيق على جميع المستويات الحكومية وتعزيز القدرات اللازمة للتعامل مع فترات طويلة من ندرة المياه في حالة حدوث جفاف.
    24. A number of delegations from asylum countries spoke of the significant contributions of their Governments over extended periods of time in hosting refugees, and the impact of such populations on the economic and social life of their countries. UN ٤٢- وتحدث عدد من الوفود من بلدان اللجوء عن المساهمات الهامة لحكومات هذه البلدان على مدى فترات طويلة من الوقت في استضافة اللاجئين وعن أثر وجود هؤلاء اللاجئين على الحياة الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدان.
    With respect to claims for a decline in business or course of dealing leading to loss of profits or claims for increased costs, the Panel notes its earlier decisions and finds that such losses in this instalment were suffered over extended periods of time rather than at a particular moment or series of moments. UN 243- وفيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بانخفاض النشاط التجاري أو توقف سير المعاملات التجارية على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المبنية على تزايد التكاليف، يشير الفريق إلى مقرراته السابقة ويرى أن هذه الخسائر في هذه الدفعة تم تكبدها عبر فترات طويلة من الزمن وليس في وقت معين أو في أوقات معينة.
    “With respect to claims for decline in business leading to loss of profits or claims for increased costs, the Panel notes that such losses in this instalment were suffered over extended periods of time, and that such losses were generally spread over the period of loss. UN على نحو أدى إلى فوات في الكسب أو المطالبات المبنية على تزايد التكاليف، يشير الفريق إلى ... أن هذه الخسائر في هذه الدفعة تم تكبدها عبر فترات طويلة من الزمن وأن هذه الخسائر تمتد بوجه عام على فترة الخسارة.
    He emphasized that, under the current working arrangements, the members of the Commission could not attend the sessions of the Commission for extended periods of time. UN وأكد أنه في ظل ترتيبات العمل الحالية، لا يمكن لأعضاء اللجنة حضور دورات اللجنة لفترات طويلة.
    Once the manufacturer’s warranty periods for the new vehicles have expired, local garages no longer give priority to repairing Tribunal vehicles, which often results in their being out of service for extended periods of time. UN وبمجرد أن تنتهي فترات ضمان المصنع للمركبات الجديدة، تتوقف المرائب المحلية عن إعطاء اﻷولوية لعمليات إصلاح مركبات المحكمة، اﻷمر الذي كثيرا ما يؤدي إلى توقف المركبات عن العمل لفترات طويلة من الوقت.
    Others may be accommodated by family members for extended periods of time. UN وقد يجد آخرون المأوى لدى أفراد من أسرهم لفترات طويلة من الوقت.
    extended periods of solitary confinement were particularly dangerous for prisoners' mental health. UN وتتعرض صحة السجين النفسية للخطر بوجه خاص من جراء حبسه انفراديا لفترات طويلة.
    Migration, which can generate opportunities, can also increase vulnerability and keep families separated for extended periods of time. UN كما يمكن للهجرة، التي في وسعها أن توجد الفرص، أن تزيد الضعف وأن تبقي الأسر مفصولة لفترات طويلة.
    The absence of such documentation could easily lead to unauthorized transactions going undetected for extended periods of time. UN وأضاف أن انعدام هذا التوثيق يمكن أن يؤدي بسهولة إلى حدوث معاملات غير مرخص بها وعدم اكتشافها لفترات طويلة من الوقت.
    Some progress in building capacity and the ratification of international human rights instruments notwithstanding, key challenges and systemic deficiencies remain, in particular with regard to phenomena such as impunity, corruption, extended periods of pretrial detention, forced evictions from camps, lynching and child slavery. UN وعلى الرغم من إحراز قدر من التقدم في بناء القدرات والتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، فلا تزال التحديات الرئيسية وأوجه القصور المنهجية قائمة، وخاصة فيما يتعلق بظواهر من قبيل الإفلات من العقاب، والفساد، وطول فترات الحبس الاحتياطي، وحالات الإخلاء القسري من المخيمات، والقتل الغوغائي، واستعباد الأطفال.
    The Commission for Local Authority Employers (KT) stated that rapid changes in working life may render dismissal inevitable, for instance in cases where a reorganization of work takes place during extended periods of family leave and the previous job or similar work cannot be offered in accordance with the employment contract. UN وقالت لجنة أرباب العمل في السلطة المحلية إن التغيرات السريعة في ميدان العمل قد تجعل الفصل من العمل أمرا لا مفر منه، ومن ذلك على سبيل المثال الحالات التي يُعاد فيها تنظيم العمل خلال فترات مطولة من الإجازة الأسرية بحيث لا يعود بالإمكان إعطاء الشخص وظيفته السابقة أو عملا مشابها وفقا لعقد العمل.
    This can go on for extended periods of time, forcing parents to choose between their children. UN ويمكن لذلك أن يستمر لفترات طويلة من الوقت ثم يجبر الآباء على الخيار بين أطفالهم.
    54. Older persons may face life-limiting health conditions, often over extended periods of time. UN 54- وقد يواجه المسنون أوضاعاً صحية تقصر من عمرهم، وذلك أحياناً لفترات مطوّلة من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus