"extension of contracts" - Traduction Anglais en Arabe

    • تمديد العقود
        
    • تمديد عقود
        
    • بتمديد العقود
        
    • لتمديد العقود
        
    • وتمديد العقود
        
    • وتمديد عقود
        
    There has been substantial improvement noted in the timely extension of contracts after the implementation of this monitoring system D. Office of Internal Oversight Services UN ولوحظ تحسن كبير في عملية تمديد العقود في الوقت المناسب بعد تنفيذ نظام الرصد هذا
    These include extension of contracts beyond retirement age, payment of special post allowance and early repatriation. UN وتشمل هذه التدابير تمديد العقود إلى ما بعد سن التقاعد، ودفع بدل خاص بالوظيفة، والإعادة المبكرة للوطن.
    extension of contracts beyond retirement age for staff assigned to specific cases UN تمديد العقود لما بعد سن التقاعد للموظفين المنتدبين لقضايا محددة
    The extension of contracts of staff on board up to the age of 62 has been the subject of staff-management consultation. UN وكان تمديد عقود الموظفين الموجودين في المنظمة حتى سن ٦٢ موضع مشاورات بين الموظفين واﻹدارة.
    The Secretariat commented that it had a number of mechanisms for ensuring that supervisors complete performance appraisals on time, which was linked to the extension of contracts, promotions, merit increments and separations. UN وعلّقت الأمانة قائلة إن لديها عددا من الآليات لضمان قيام المشرفين بإتمام تقييمات الأداء في حينها، الأمر الذي له صلة بتمديد العقود والترقيات وعلاوات الجدارة وإنهاء الخدمة.
    The Procurement Service has been making efforts to obtain vendor performance evaluations from requisitioners regularly and prior to the extension of contracts. UN وتبذل دائرة المشتريات قصاراها للحصول من طالبي العقود على تقييم أداء البائعين بانتظام وقبل تمديد العقود.
    The extension of contracts without performance evaluation increases the risk of retaining underperforming staff. UN ومن دون تقييم الأداء، فإن تمديد العقود يزيد احتمالات استبقاء الموظفين الذين يقل أداؤهم عن المستوى المطلوب.
    One of the recommendations has been implemented, and action has been initiated to implement the remaining recommendations concerning matters such as the extension of contracts, the calculation of rental subsidies, the control of documents and the processing of staff travel claims. UN وتم تنفيذ إحدى هاتين التوصيتين وبدأ العمل في تنفيذ التوصيات المتبقية المتعلقة بمسائل مثل تمديد العقود وحساب إعانة الإيجار ومراقبة الوثائق وتجهيز مطالبات سفر الموظفين.
    Many Member States stated that the staff of the Unit, as well as its activities, should be funded by regular budget resources so that the extension of contracts would not be dependent on the goodwill of UNODC senior management. UN وذكر كثير من الدول الأعضاء أنه ينبغي تمويل موظفي الوحدة، وكذلك أنشطتها، من موارد الميزانية العادية، لكي لا يكون تمديد العقود مرهونا بمشيئة كبار مدراء المكتب.
    The Tribunal, while welcoming the above measure, is of the view that the extension of contracts by itself will not be sufficient to mitigate the high rate of attrition expected during the last years of the Tribunal. UN وفي حين ترحب المحكمة بالإجراء المذكور أعلاه، فإنها ترى أنَّ تمديد العقود في حد ذاته لن يكون كافياً للتخفيف من آثار الارتفاع في معدلات التناقص الطبيعي المتوقع للموظفين خلال السنوات الأخيرة للمحكمة.
    The Board recommends that the Administration take into consideration such requirements as price increases, " not to exceed " limits, additional deliverables and delivery schedules, and ensure that vendor performance evaluations are prepared prior to the extension of contracts. UN ويوصي المجلس أن تأخذ الإدارة في الاعتبار اشتراطات من قبيل زيادة الأسعار والحدود التي يجب عدم تجاوزها والسلع الإضافية التي يمكن تسليمها ومواعيد التسليم، وكفالة إعداد وتقييم لأداء البائعين قبل تمديد العقود.
    The non-recurrent cost aspect of the settling-in grant will now be paid only to new arrivals at a monthly rate of $1,193 for three months and the previous practice of paying the grant even for the extension of contracts was cancelled. UN ولن يدفع الجانب المتعلق بالتكاليف غير المتكررة من منحة الاستقرار من الآن فصاعدا إلا للقادمين للجدد وعلى أساس معدل شهري قدره 193 1 دولارا لمدة ثلاثة أشهر، وألغيت الممارسة السابقة التي كانت تقضي بدفع المنحة حتى في حالة تمديد العقود.
    114. In the view of the Committee, the apparent lack of information given to the auditors on whether the extension of contracts was always subject to the prior completion of vendor performance evaluation is a very serious matter. UN 114 - وترى اللجنة، أن النقصان الواضح في المعلومات المقدمة لمراجعي الحسابات عما إذا كانت عملية تمديد العقود مرهونة دائما بالإنجاز المسبق لتقيم أداء البائعين هو أمر خطير للغاية.
    1. extension of contracts and negotiation of fees UN 1 - تمديد العقود والتفاوض بشأن الأتعاب
    On 3 November 2009, UNIFIL management issued an instruction to all procurement staff directing them to ensure that the extension of contracts was carried out in a timely manner and that all information necessary for contract extension was included in the related amendments. UN وأصدرت إدارة القوة تعميما في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وجهت فيه جميع موظفي المشتريات بأن يكفلوا تمديد العقود في حينها وأن يدرجوا جميع المعلومات الضرورية لتمديدها في التعديلات ذات الصلة.
    As a result, the extension of contracts for Kosovo-Albanian teachers and the processing of funding for road construction, electricity capacity extension and the purchase of supplies and equipment for the 3 health facilities in Kosovo-Albanian villages in Zvecan were handled in a timely manner. UN ونتيجة لذلك، تمت في الوقت المناسب معالجة مسائل تمديد العقود لمعلمي ألبان كوسوفو وتجهيز التمويل لبناء الطرق وزيادة القدرة الكهربائية وشراء اللوازم والمعدات اللازمة لثلاثة من مرافق الصحة في قرى ألبان كوسوفو في زفيكان.
    This has resulted in considerable delays in the recruitment and deployment of emergency personnel in recent crisis situations, such as in Kosovo and East Timor, as well as in the extension of contracts of staff already deployed in the field. UN وقد أسفر ذلك عن حدوث تأخيرات كبرى في تعيين ونشر موظفي الطوارئ في حالات الأزمات الأخيرة، كما في كوسوفو وتيمور الشرقية، وكذلك في تمديد عقود الموظفين المتواجدين بالفعل في الميدان.
    40. The Centre justified extension of contracts for consultants for whom there were continuing need by the necessity of providing required services at the lowest cost. UN 40 - وبرر المركز تمديد عقود الاستشاريين الذين كان ثمة حاجة مستمرة لخدماتهم بضرورة تقديم الخدمات المطلوبة بأدنى تكلفة.
    United Nations staff rules limit the extension of contracts of experts recruited to work on projects, and this was considered to be a problem for programme delivery by one of the technical agencies employing highly specialized experts. UN 61- يقيد النظام الإداري للموظفين تمديد عقود الخبراء الذين يوظفون للعمل في المشاريع، وقد اعتَبرت ذلك مشكلةً بالنسبة لتنفيذ برامج إحدى الوكالات التقنية التي توظف خبراء ذوي تخصصات دقيقة.
    Given the obligations of the Institute to report on Economic and Social Council resolution 1998/48 and follow up on its recommendations, she noted the need for additional funds to be released from the current cash reserve of INSTRAW to allow for the extension of contracts beyond June 1999. UN ونظرا إلى التزامات المعهد بإعداد تقارير عن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٤٨ وبمتابعة توصيات المجلس، فقد نوهت بالحاجــة إلى اﻹفراج عن أموال إضافية من الاحتياطي النقدي الحالي للمعهد للسماح بتمديد العقود إلــى ما بعد حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    During the past year, the Registry implemented, in partnership with staff representatives, a procedure to be used for the extension of contracts in the context of the downsizing exercise. UN وخلال العام الماضي، نفذت آلية تصريف الأعمال المتبقية، في شراكة مع ممثلي الموظفين، إجراء من المقرر استخدامه لتمديد العقود في سياق عملية التخفيض.
    These include the establishment of rosters, educating and training key players involved in the recruitment process, extension of contracts beyond retirement age and the use of the Field Service category for posts at the P-2 and P-3 levels. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات وضع القوائم، وتثقيف وتدريب الجهات الرئيسية المشاركة في عملية استخدام الموظفين، وتمديد العقود بعد سن التقاعد، واستخدام موظفي فئة الخدمات الميدانية في وظائف برتبة ف-2 و ف-3.
    In view of the delay that had occurred in recruitment to senior management positions in ICTR, the Secretariat and the Tribunal should act on the General Assembly's call for greater delegation of authority regarding recruitment and the extension of contracts of core staff for longer periods. UN وبالنظر إلى التأخير الذي حدث عند التوظيف في المناصب الإدارية الكبيرة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ينبغي للأمانة العامة، والمحكمة أن تتصرفا بشأن دعوة الجمعية العامة إلى وزع قدر أكبر من السلطة بشأن التوظيف وتمديد عقود الموظفين الأساسيين لفترات أطول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus