"external political" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسية الخارجية
        
    • السياسي الخارجي
        
    The current stalemate cannot be attributed solely to external political factors and the lack of political will. UN ولا يمكن أن نعزي حالة الجمود الراهنة إلى العناصر السياسية الخارجية وغياب الإرادة السياسية فقط.
    This deliberate or imposed contradiction can therefore only be laid at the door of political motives and external political manipulation. UN ولا يمكننا بالتالي أن نعزو أسباب هذا التناقض المقصود أو المفروض إلا إلى الدوافع السياسية والمناورات السياسية الخارجية.
    These countries see external political problems as the biggest difficulty facing the Conference. UN إذ يُشدِّد هذا المنظور على المشاكل السياسية الخارجية بوصفها أكبر صعوبة يواجهها المؤتمر.
    The Ecuadorian delegation had an active role in the negotiations of this international instrument, in virtue of its external political position which prioritizes social development, the protection of human rights, and humanitarian assistance. UN واضطلع وفد إكوادور بدور فعال في المفاوضات التي دارت بشأن هذا الصك الدولي، وهو ما ينسجم مع موقفها السياسي الخارجي الذي يولي الأولوية للتنمية الاجتماعية وحماية حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية.
    Their independence from external political or other influence is the crucial element which enables them to fulfil their functions with true impartiality. UN ويُعد استقلالها عن النفوذ السياسي الخارجي وغيره هو العنصر الحاسم الذي يمكنها من أداء المهام المنوطة بها بنزاهة حقيقية.
    Despite all external political pressure on the International Atomic Energy Agency, it has repeatedly confirmed the nondiversion and peaceful nature of the Iranian nuclear programme. UN وعلى الرغم من الضغوط السياسية الخارجية التي تمارس على الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد ظلت تؤكد الطابع غير التحريفي والسلمي للبرنامج النووي الإيراني.
    Despite all external political pressure on the IAEA, it has repeatedly confirmed the non-diversion of nuclear materials and the peaceful nature of the Iranian nuclear programme. UN وعلى الرغم من الضغوط السياسية الخارجية كافة على الوكالة، فقد أكدت مرارا وتكرارا عدم تحويل المواد النووية والطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني.
    The Abkhaz side appears to be influenced in part by hopes and expectations that changes in the external political environment could enable it to maintain its present position in the negotiating process. UN ويبدو أن الجانب اﻷبخازي متأثر جزئيا بعقد آمال وتوقعات في أن التغيرات في البيئة السياسية الخارجية ستمكنه من المحافظة على وضعه الحالي في عملية التفاوض.
    The complexity of the external political situation prompted the Kazakhs to seek solutions, one of which was the joining of the Younger Zhuz to Russia in 1731. UN وقد دفع تعقد الحالة السياسية الخارجية شعب الكازاخ إلى البحث عن مخرج من الأزمة تمثل أحدها في انضمام " الزوس " الصغرى إلى روسيا في عام 1731.
    First of all, we should realize that no situation used as a justification for this doctrine is free from the external political interventions that led in the first place to the emergence of such a situation. Accordingly, it could not be claimed that international responsibility for the situation rests exclusively with the targeted Government. UN وقبل كل شيء علينا أن ندرك أن ما من وضع يستدل به لتبرير هذه النظرية يخلو من التدخلات السياسية الخارجية التي أدت إلى نشوبه وبالتالي لا يمكن القول بأن المسؤولية الدولية عنه تقع حصرا على عاتق الحكومة المستهدفة.
    This strategy also assures that UNFPA support to national programmes is consistent over time yet flexible enough to meet changing population programme needs, which are assessed by UNFPA with independence from external political considerations. UN وتضمن هذه الاستراتيجية أيضا أن ما يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من دعم للبرامج الوطنية ثابت على مر الزمن ويتسم بالمرونة الكافية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للبرامج السكانية، التي قيمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دون مراعاة الاعتبارات السياسية الخارجية.
    It would however be necessary to beware of falling back into the trap of blindly copying others, a trap which, when the African countries were becoming independent in 1960, led to the copying of external political models without taking into account the historical, sociological or cultural parameters of the recipient countries. UN ومع ذلك، قد يكون من الضروري تحاشي الوقوع مرة أخرى في فخ تقليد اﻵخرين تقليدا أعمى، وهو الفخ، الذي أدى، عندما أخذت البلدان الافريقية تستقل في ١٩٦٠، إلى تقليد النماذج السياسية الخارجية دون مراعاة للمعايير التاريخية الاجتماعية أو المعالم الثقافية للبلدان المتلقية.
    449. Today, women who work in a department dealing with the external political relations of the republic and who hold various diplomatic posts in the Ministry of Foreign Affairs number 26, and one is a deputy minister of foreign affairs. UN 449 - واليوم يبلغ عدد النساء اللواتي يعملن في إدارة تتناول العلاقات السياسية الخارجية للجمهورية واللواتي يشغلن مختلف المناصب الدبلوماسية في وزارة الخارجية ستا وعشرين، وإحداهن هي نائبة وزير الخارجية.
    The police service is characterised by its failing performance when dealing with social or political unrest, terrorism, extortion or crime against women, poor working conditions and out-dated training and its public reputation is tainted by corruption, abuse of power and impunity and external political interference. UN ويتّسسم جهاز الشرطة بضعف أدائه عند التعامل مع الاضطرابات الاجتماعية والسياسية أو الإرهاب أو الابتزاز أو الجرائم المرتكبة ضد المرأة. فهذا الجهاز يعاني ظروف العمل المتردية والتدريب المتخلف والسمعة الموصومة بالفساد وإساءة استعمال السلطة والإفلات من العقاب والتدخلات السياسية الخارجية(46).
    6.5 The multiple non-African external political vibes and interferences critically narrowed the opportunities for cessation of hostilities and a peaceful resolution of the problem in Darfur. These interferences have the hidden agenda of shifting the focus from the killings and human rights abuses in other areas. UN 6-5 على أن حالات الصخب والتدخلات السياسية الخارجية غير الأفريقية المتعددة أدت أساسا إلى تضييق فرص وقف أعمال القتال والتوصل إلى حل للمشكلة في دارفور حيث تكمن وراء هذه التدخلات مآرب خفية تتمثل في تحويل الانتباه عن أعمال القتل وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في مناطق أخرى.
    In this regard, I believe that not only internal efforts of the Conference on Disarmament but also external political stimulus may be of great help in breaking the deadlock in the Conference. UN في هذا الصدد، أعتقد بأنه ليس الجهود الداخلية لمؤتمر نزع السلاح بل الحافز السياسي الخارجي أيضا يمكن أن يكون مساعدا جدا في كسر الجمود في المؤتمر.
    Colonial situations can end only when and if the peoples of the Territories decide on their external political status on the basis of an acceptable legal standard, with the involvement of the United Nations. UN فاﻷوضاع الاستعمارية لا تنتهي إلا عندما تقرر شعوب اﻷقاليم مركزها السياسي الخارجي على أساس معيار قانوني مقبول، وبمشاركة اﻷمم المتحدة.
    That is why the process of ascertaining the wishes of the peoples in determining their external political status must be properly understood and accepted by the Members of the United Nations as a whole. UN ولهـــذا السبب فـــإن عملية التأكد من رغبات الشعوب في تقرير مركزها السياسي الخارجي يجب فهمها وتقبلها بصورة صحيحــة من قبل أعضاء اﻷمم المتحدة بأسرهم.
    First, the Force would remain on the same " peace-keeping " basis as at present and would thus require a degree of consent and cooperation from the parties that it does not at present enjoy, and which the Force by itself can do little to obtain until a change in the external political environment occurs. UN فأولا، ستبقى القوة قائمة على أساس " حفظ السلم " ذاته الذي تقوم عليه في الوقت الحاضر، وسيتطلب ذلك درجة من الموافقة والتعاون من الطرفين لا تتمتع بهما في الوقت الحاضر، وهما أمران ليس في وسع القوة بحد ذاتها فعل الكثير للحصول عليهما حتى يطرأ تغيير في المناخ السياسي الخارجي.
    The fundamental concern of the members of the Committee of 24 is to ensure that the situation of the remaining non-self-governing Territories as colonial Territories is not defined in a way that undermines the rights of the peoples to genuinely and freely exercise their political will in determining their external political status. UN إن أعضاء لجنة اﻟ ٢٤ يهتمون اهتماما أساسيا بعدم تعريف الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية، باعتبارها أقاليم مستعمرة، بطريقـــة تقـــوض حقوق الشعوب في ممارسة إرادتها السياسية بطريقة مخلصة وحرة لتقرير مركزها السياسي الخارجي.
    5. The Special Committee's main concern was to ensure that the situation of the remaining Non-Self-Governing Territories as colonial Territories was not defined in a way that undermined the rights of their peoples, including their right to determine their external political status. UN ٥ - ومضى قائلا إن الاهتمام الرئيسي للجنة الخاصة هو ضمان ألا يتم تحديد حالة ما تبقى من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بوصفها أقاليم مستعمرة، على نحو يقوض حقوق شعوبها، بما في ذلك حقها في تقرير وضعها السياسي الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus