"external pressure" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضغط الخارجي
        
    • الضغوط الخارجية
        
    • ضغوط خارجية
        
    • أي ضغط خارجي
        
    • ضغطاً خارجياً
        
    • لضغوط خارجية
        
    • والضغوط الخارجية
        
    • للضغوط الخارجية
        
    • ضغوط سياسية
        
    Despite increasing external pressure, he sticks to his revolutionary plans. Open Subtitles بالرغم من الضغط الخارجي المتزايد فإنه يتمسك بخططه المستقبلية
    Internal and external reinforcements may be included in calculating the ability of the jacket to resist the external pressure. UN ويمكن إدراج الدعامات الداخلية والخارجية في حساب قدرة الغلاف على مقاومة الضغط الخارجي.
    Some partners suspect that the Government would not be prepared to pursue the negotiations once external pressure ceased to be applied. UN ويظن بعض الشركاء أن الحكومة ترغب عن المفاوضات متى اختفت الضغوط الخارجية.
    It is the firm conviction of the Government of Myanmar that freedom imposed through external pressure will not endure. UN وإن حكومة ميانمار على قناعة تامة بأن الحرية المفروضة من خلال الضغوط الخارجية لا تستمر.
    The journalists are released fairly quickly as a result of external pressure. UN وأطلق سراح الصحفيين بعد فترات احتجاز قصيرة نسبيا نتيجة ضغوط خارجية.
    Many of these achievements were prompted by external pressure exerted by the international community, especially the EU. UN وقد تحقق الكثير من هذه الإنجازات بفعل ضغوط خارجية من المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأوروبي.
    On 6 February 2011, the complainant was interrogated about the circumstances in which he wrote the respective letter, and he stated that it was written by him without any external pressure. UN وفي 6 شباط/فبراير 2011، سئل صاحب الشكوى عن الظروف التي كتب فيها الإقرارين، وقال إنه كتبهما بنفسه وبدون أي ضغط خارجي.
    A shell that is not to be fitted with a vacuum-relief device shall be designed to withstand, without permanent deformation an external pressure of not less than 0.4 bar above the internal pressure. UN أما وعاء الصهريج الذي لا يزمع تركيب وسيلة لتخفيف التفريغ فيه، فإنه يصمم بحيث يتحمل، دون حدوث تشوه دائم، ضغطاً خارجياً لا يقل عن ٤,٠ بار أعلى من الضغط الداخلي.
    The CIS observers noted that the republic-wide referendum had taken place against the background of an unprecedented campaign of external pressure. UN وقد لاحظ مراقبو اتحاد الدول المستقلة أن الاستفتاء الرئاسي جرى إزاء خلفية حملة من الضغط الخارجي لم يسبق لها مثيل.
    My delegation applauds the Cuban people for their tenacity: despite overwhelming external pressure, they have solidly remained behind their tested leadership. UN ويعرب وفدي عن إعجابه بثبات عزم الشعب الكوبي؛ فعلى الرغم من الضغط الخارجي الهائل، ظل واقفا بصلابة خلف قيادته المجربة.
    A good president can stand up to external pressure. Open Subtitles الرئيس الجيد يستطيع الصمود امام الضغط الخارجي
    As well as external pressure Coming on to the building, Open Subtitles بالإضافة إلى الضغط الخارجي القادم إلى البناية
    A decision to launch a peace-keeping operation should be made on the basis of consensus, on a case-by-case basis, and at the request of the host country without any kind of external pressure. UN وإن اتخاذ قرار بالشروع في عملية لحفظ السلم ينبغي أن يكون على أساس توافق اﻵراء، وعلى أساس كل حالة على حدة، وبناء على طلب البلد المضيف دون أي نوع من أنواع الضغط الخارجي.
    Measures should be considered to protect ICSC from external pressure. UN وينبغي النظر في اتخاذ تدابير لحماية لجنة الخدمة المدنية الدولية من الضغوط الخارجية.
    Ultimately, many pointed out, the growing indebtedness of developing countries will render them even more vulnerable to political, economic, military and other forms of external pressure. UN وأشارت منظمات عديدة إلى أن تعاظم مديونية البلدان النامية سيجعلها في نهاية المطاف أشد تأثرا بالضغوط السياسية والاقتصادية والعسكرية وغير ذلك من أشكال الضغوط الخارجية.
    We must support existing focal points of consolidation and development and encourage the creation of new ones that can resist external pressure and become sources of regional and global stability. UN ويجب أن نساند مراكز تنسيق التوطيد والتنمية القائمة وأن نشجع على إقامة مراكز جديدة، يمكنها أن تقاوم الضغوط الخارجية وأن تصبح مصادر للاستقرار الإقليمي والعالمي.
    I regret that, due to intense external pressure from a handful of countries, we have been forced to change our vote. UN وأعرب عن أسفي لأننا اضطررنا إلى تغيير تصويتنا، بسبب ضغوط خارجية شديدة مارستها حفنة من البلدان.
    Only a lasting solution led by the Syrian people without external pressure would be effective. UN ولن تكون هناك فعالية إلا لحل دائم يتوصل إليه الشعب السوري دون ضغوط خارجية.
    The Special Rapporteur should be given time to prepare his reports without external pressure of prejudices in order for his mandate to be relevant. UN فينبغي أن يتاح للمقرر الخاص الوقت اللازم لإعداد تقاريره دون ضغوط خارجية منحازة حتى تعود ولايته بفائدة.
    On 6 February 2011, the complainant was interrogated about the circumstances in which he wrote the respective letter, and he stated that it was written by him without any external pressure. UN وفي 6 شباط/ فبراير 2011، سئل صاحب الشكوى عن الظروف التي كتب فيها الإقرارين، وقال إنه كتبهما بنفسه وبدون أي ضغط خارجي.
    6.6.3.2.8 Shells shall be designed to withstand an external pressure of at least 0.4 bar gauge above the internal pressure without permanent deformation. UN ٦-٦-٣-٢-٨ يصمم وعاء الصهريج بحيث يتحمل دون حدوث تشوه دائم ضغطاً خارجياً لا يقل عن ٤,٠ بار من الضغط الداخلي.
    It is alleged that the process has now stalled because the High Diamond Council, which showed an initial willingness to assist Liberia, is now under unidentified external pressure not to do so. UN ويزعم أنه يجري حاليا تأخير هذه العملية لأن مجلس الماس البلجيكي الأعلى الذي أبدى استعداده في البدء لمساعدة ليبريا يخضع حاليا لضغوط خارجية غير محددة تحاول ثنيه عن القيام بذلك.
    It was stated that political weight, public awareness, external pressure and financial power matter more than formal structures. UN وقد ذُكر أن الوزن السياسي والوعي العام والضغوط الخارجية والسلطة المالية أكثر أهمية من الهياكل الرسمية.
    The same factors, taken either individually or in combination, account for especially severe consequences incurred by developing countries as a result of external pressure which distorts the normal pattern of international economic relations. UN وهذه العوامل ذاتها، سواء أخذت منفردة أو مشتركة، هي المسببة لﻵثار الشديدة إلى حد بعيد، التي تعاني منها البلدان النامية نتيجة للضغوط الخارجية التي تشوه النمط المعتاد للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    The Committee urges the State party to take all appropriate measures, including review of the Constitution and the laws, in order to ensure that judges and lawyers are independent of any political or other external pressure. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فيها مراجعة الدستور والقوانين، من أجل ضمان استقلال القضاة والمحامين عن أي ضغوط سياسية أو خارجية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus