"extradited to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسليمه إلى
        
    • تسليمهم إلى
        
    • سلم إلى
        
    • ترحيله إلى
        
    • يسلم إلى
        
    • سُلم إلى
        
    • سلموا إلى
        
    • سُلّم إلى
        
    • سُلِّم إلى
        
    • المسلَّمون إلى
        
    • سُلموا إلى
        
    • سُلّموا إلى
        
    • يُسلّم إلى
        
    • يُسلم إلى
        
    • تسليم أي شخص إلى
        
    Miodrag Radović was arrested in Austria and extradited to Serbia. UN وألقي القبض على ميودراغ رادوفيتش في النمسا وتم تسليمه إلى صربيا.
    He submits that he complained to the State party that his rights under article 7 will be violated if he is extradited to Kyrgyzstan. UN ويدفع بأنه تظلم إلى الدولة الطرف من أن تسليمه إلى قيرغيزستان سينتهك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7.
    He maintains that if his brother is extradited to Uzbekistan, the likelihood of him being tortured is very high. UN ويؤكد مقدّم الشكوى أن احتمال تعرض أخيه للتعذيب مرتفع جداً في حال تسليمه إلى أوزبكستان.
    Such a provision was necessary to ensure prosecution of offenders who may not be extradited to another country because they were foreigners at the time of commission of the offence. UN وكان هذا الشرط ضرورياً لضمان محاكمة الجناة الذين لا يمكن تسليمهم إلى بلد آخر لأنهم كانوا أجانب وقت ارتكاب الجريمة.
    However, the aim of such an analysis is to determine whether the complainant runs a personal risk of being subjected to torture if he were extradited to Mexico. UN غير أن القصد من هذا التحليل هو البت فيما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً للتعذيب إذا سلم إلى المكسيك.
    Mr. Peltier was arrested in Canada and extradited to the United States for the murder of two FBI agents. UN وقد ألقي القبض على السيد بلتيير في كندا وتم ترحيله إلى الولايات المتحدة الأمريكية بتهمة قتل اثنين من موظفي مكتب التحقيقات الفيدرالية.
    The Court then assessed whether article 3 of the Convention could also be relevant if a person would be extradited to a country where his conditions of detention were to be incompatible with article 3 of the Convention. UN ثم قيّمت مدى انطباق المادة 3 أيضاً على شخص يسلم إلى بلد تتعارض ظروف السجن فيه مع المادة 3 من الاتفاقية.
    In the present communication, the author alleged that his rights under article 7 of the Covenant would be violated, should he be extradited to Kyrgyzstan. UN وقد ادعى صاحب البلاغ، في سياق بلاغه، أن حقوقه بموجب المادة 7 من العهد ستُنتهك إذا سُلم إلى قيرغيزستان.
    He maintains that if his brother is extradited to Uzbekistan, the likelihood of him being tortured is very high. UN ويؤكد مقدّم الشكوى أن احتمال تعرض أخيه للتعذيب مرتفع جداً في حال تسليمه إلى أوزبكستان.
    He submits that he complained to the State party that his rights under article 7 will be violated if he is extradited to Kyrgyzstan. UN ويدفع بأنه تظلم إلى الدولة الطرف من أن تسليمه إلى قيرغيزستان سينتهك حقوقه المكفولة بموجب المادة 7.
    He was extradited to Libya, where he is currently awaiting trial. UN وقد تم تسليمه إلى ليبيا حيث ينتظر محاكمته حاليا.
    Even if there was enough proof, he, like us, would probably die before he could be extradited to Germany. Open Subtitles حتى لو كان معنا اثبات كافٍ، سيكون الموت مصيره، مثلنا تماماً قبل أن يتمكن من تسليمه إلى الحكومة الألمانية.
    On 8 December 2008, he was extradited to Kazakhstan to be prosecuted for murder. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2008، جرى تسليمه إلى كازاخستان كي يحاكم بتهمة القتل.
    The documentation provided by the author does not substantiate the existence of a real and personal risk of suffering torture or other inhuman or degrading treatment if he is extradited to Morocco. UN ولا تثبت الوثائق التي قدَّمها صاحب البلاغ وجود خطر حقيقي وشخصي لأن يتعرض، في حال تسليمه إلى المغرب، للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Article 25 of the Constitution of Ukraine guarantees its citizens the statutory right not to be extradited to another State. UN وتضمـن المادة 25 من دستور أوكرانيا لمواطنيها الحق القانوني في عدم تسليمهم إلى دولة أخرى.
    They must also prosecute foreign citizens who have, in a foreign country, committed a criminal offence against that country or any of its citizens and have been apprehended in Slovenia and have not been extradited to a foreign country. UN كما يتعين عليها أن تلاحق المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا في بلد أجنبي أفعالا جرمية ضد ذلك البلد أو أي مواطن من مواطنيه والذين يتم اعتقالهم في سلوفينيا ولا يتم تسليمهم إلى بلد أجنبي.
    However, the aim of such an analysis is to determine whether the complainant runs a personal risk of being subjected to torture if he were extradited to Mexico. UN غير أن القصد من هذا التحليل هو البت فيما إذا كان صاحب البلاغ سيتعرض شخصياً للتعذيب إن سلم إلى المكسيك.
    15.4 Moreover, the Committee observes that Mr. Ng was extradited to the United States after extensive proceedings in the Canadian courts, which reviewed all the charges and the evidence available against the author. UN ٥١-٤ وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن السيد نغ سلم إلى الولايات المتحدة بعد اتخاذ اجراءات شاملة أمام المحاكم الكندية التي استعرضت جميع التهم واﻷدلة المتاحة الموجهة ضد صاحب البلاغ.
    If a person who has already been granted refugee status is found to be the perpetrator of terrorist acts abroad, he/she will lose refugee status but will not be escorted or extradited to a country where the death penalty would apply. UN وإذا تبين أن شخصا حاصلا على مركز اللاجئ كان قد ارتكب قبل ذلك أفعالا إرهابية في الخارج، فإنه يفقد مركز اللاجئ لكنه لا يمكن ترحيله إلى بلد يعاقب فيه مرتكبو تلك الأفعال بالإعدام، أو تسليمه لسلطات ذلك البلد.
    The Court then assessed whether article 3 of the Convention could also be relevant if a person would be extradited to a country where his conditions of detention were to be incompatible with article 3 of the Convention. UN ثم قيّمت مدى انطباق المادة 3 أيضاً على شخص يسلم إلى بلد تتعارض ظروف السجن فيه مع المادة 3 من الاتفاقية.
    The author of the communication alleged that his rights under articles 6 and 7 of the Covenant would be violated should he be extradited to China. UN وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم إلى الصين.
    Moreover, the perpetrators of the 1991 murder in France of the head of the Iranian opposition, Shapur Bakhtiar, were arrested in Switzerland and extradited to France. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألقي القبض في سويسرا على قاتلي زعيم المعارضة الإيرانية، شاهبور بختيار في فرنسا عام 1991، ثم سلموا إلى فرنسا.
    The complainant also claimed that if he were to be extradited to Algeria, he would be at risk of being tortured, in violation of article 3 of the Convention. UN وادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه لو سُلّم إلى الجزائر لواجه خطر التعرض للتعذيب، مما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    4.7 The treatment and conditions that the complainant asserts he will face if extradited to the United States, even if proven, would not amount to torture under the definition in article 1 of the Convention. UN 4-7 ثم إن المعاملة والظروف التي يؤكد المشتكي أنه سيواجهها إذا سُلِّم إلى الولايات المتحدة، حتى إن ثبتت، لا تبلغ حدّ التعذيب حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Similarly, persons extradited to and from neighbouring States do not benefit from legal safeguards against return despite the risk of torture. UN وبالمثل، لا يتمتع الأشخاص المسلَّمون إلى دول مجاورة أو منها بأي ضمانات قانونية تحميهم من الإعادة رَغمَ خطر التعرض للتعذيب.
    In the present communications, the authors alleged that their rights under article 6 and article 7 of the Covenant would be violated, should they be extradited to Uzbekistan. UN وقد ادعى أصحاب البلاغات في بلاغاتهم أن حقوقهم بموجب المادة 6 والمادة 7 من العهد ستنتهك إن سُلموا إلى أوزبكستان.
    There was no information on the number of persons extradited to the Lao People's Democratic Republic. UN ولم توجد معلومات عن عدد الأشخاص الذين سُلّموا إلى جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية.
    Article 14 CC establishes jurisdiction over offences committed abroad by foreign citizens against the State of Croatia and enables the application of national criminal legislation over offences committed by a person found in the national territory and not extradited to the requesting State. UN وتقضي المادة 14 بأن يكون لدولة كرواتيا ولاية قضائية على الجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنون أجانب ضدّها وتجيز تطبيق التشريعات الجنائية الوطنية على الجرائم التي يرتكبها شخص موجود في الأراضي الوطنية ولم يُسلّم إلى الدولة المتقدمة بطلب تسليمه.
    Mr. Sulaimanov, an Uzbek national who had requested refugee status in Kyrgyzstan, had not been extradited to Uzbekistan because he had been charged with crimes in the State party. UN واختتمت قائلةً إن السيد سليمانوف، وهو مواطن أوزبكستاني كان قد طلب الحصول على وضع اللاجئ في قيرغيزستان، لم يُسلم إلى أوزبكستان لأنه اتُهم باركاب جرائم في الدولة الطرف.
    A person could not be extradited to a country where he or she was liable to be subjected to the death penalty. UN ولا يجوز تسليم أي شخص إلى بلد يتعرض فيه أو تتعرض فيه لعقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus