Tanzania's extradition scheme is governed by the Extradition Act 1965. | UN | نظام تسليم المجرمين في تنزانيا ينظِّمه قانون تسليم المجرمين لسنة 1965. |
The conditions and procedures regulating extradition to and from Fiji are found in the 2003 Extradition Act. | UN | يتضمن قانون تسليم المجرمين لعام 2003 الشروط والإجراءات التي تنظِّم تسليم المجرمين إلى فيجي ومنها. |
a request for extradition under Part II of the Extradition Act 1965 has been made and has been refused; | UN | :: أن يكون قد قدِّم طلب تسليم بموجب الجزء الثاني من قانون تسليم المجرمين لعام 1965 ورُفض؛ |
In view of section 8 of the Extradition Act 1992, please clarify how Malaysia intends to meet this requirement. | UN | وفي ضوء المادة 8 من قانون التسليم لعام 1992، يُرجى إيضاح مدى استعداد ماليزيا للوفاء بهذا الشرط. |
Extradition is regulated by the Extradition Act 2010 (EA 2010). | UN | تسليم المطلوبين منظم بموجب قانون تسليم المطلوبين لسنة 2010. |
Annex 3: Extradition Act issued by Royal Decree No. 4/2000 | UN | 3- قانون تسليم المجرمين الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 4/2000. |
The Extradition Act 1974 governs requests for extradition of persons from Samoa. | UN | وينظّم قانون تسليم المجرمين الصادر عام 1974 طلبات تسليم الأشخاص من ساموا. |
Other measures can be taken under the Extradition Act if and when a request to that effect was received. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير أخرى بموجب قانون تسليم المجرمين إذا ومتى تم تلقي طلب بذلك. |
:: The Extradition Act No. 16 of 2002 | UN | :: قانون تسليم المجرمين رقم 16 لعام 2002. |
The provisions of the Extradition Act are used to deny safe haven to terrorists. | UN | وتستخدم أحكام قانون تسليم المجرمين من أجل حرمان الإرهابيين من الملاذات الآمنة. |
Section 7 of the Extradition Act provides for instances where restrictions can be placed on the surrender of persons. | UN | تنص المادة 7 من قانون تسليم المجرمين على الحالات التي يمكن فيها تقييد تسليم الأشخاص. |
Please outline the provisions of the Extradition Act which give effect to this sub-paragraph. | UN | يرجى تبيان أحكام قانون تسليم المجرمين التي تنفّذ بواسطتها هذه الفقرة الفرعية. |
Zambia has as one of its laws the Extradition Act Cap. 94 of the laws of Zambia. | UN | وينص الفصل 94 من قانون تسليم المجرمين ضمن مجموعة قوانين زامبيا على ما يلي: |
Please outline the provisions of the amended Extradition Act. | UN | :: الرجاء تقديم عرض موجز لأحكام قانون تسليم المجرمين المعدل. |
Attached, as Annex 1, is Schedule 1 of the Extradition Act, which lists the treaties which are still regarded as in force under New Zealand law. | UN | ومرفق بهذا الجدول 1 من قانون تسليم المجرمين بوصفه المرفق الأول، والذي يتضمن قوائم بالمعاهدات التي لا تزال سارية المفعول بموجب قانون نيوزيلندا. |
It declared that it would render cooperation on extradition on the legal basis provided under the Extradition Act of 1992 of Malaysia. | UN | وأعلنت أنها ستجعل التعاون في مجال التسليم على الأساس القانوني منصوصا عليه في قانون التسليم في ماليزيا الصادر في 1992. |
Even the Extradition Act 1970, which regulated extradition practice in Mauritius, did not contain any provision on aut dedere aut judicare. | UN | وحتى قانون التسليم لعام 1970 الذي ينظم ممارسة التسليم في موريشيوس، لا يتضمن أي حكم عن مبدأ التسليم أو المحاكمة. |
The procedures regulating extradition to and from Vanuatu are contained in the Extradition Act of 2002 (EA). | UN | الإجراءات المنظِّمة لتسليم المطلوبين من فانواتو وإليها منصوصٌ عليها في قانون تسليم المطلوبين لسنة 2002. |
Under the Extradition Act 2003, the United Kingdom agreed to remove the prima facie case standard in relation to outward extradition to the United States to correct this imbalance. | UN | وبمقتضى قانون تسليم المطلوبين الصادر في عام 2003، وافقت المملكة المتحدة على حذف معيار الدعوى الظاهرة الوجاهة بخصوص تسليم المطلوبين إلى الولايات المتحدة لتقويم هذا الخلل. |
Under sections 6 (1) (c), 6 (1) (d), 11 (3) (c), 12 (1) and 12 (2) (a) (iii) of and paragraphs 1 (2) and 8 (2) of Schedule 1 to the Extradition Act 1989, extradition would be refused if it appeared that the person sought would suffer torture or ill treatment if returned. | UN | ويتم، بموجب المواد ٦)١()ج(، و٦)١()د(، و١١)٣()ج(، و٢١)١(، و٢١)٢()أ()`٣`( وبموجب الفقرتين ١)٢( و٨)٢( من الجدول رقم ١ الملحق بقانون تسليم المجرمين الصادر في عام ٩٨٩١، رفض طلب التسليم إن بدا أن الشخص المطلوب سيخضع للتعذيب أو ستساء معاملته إن أعيد. |
The Extradition Act does not impose an obligation to prosecute nationals where extradition is refused. | UN | وقانونها المتعلق بتسليم المجرمين لا يُلْزِم بملاحقة رعاياها عندما يُرفض تسليمهم. |
The competence of Ecuadorian courts is established by the provisions of the Penal Code and the Extradition Act. | UN | واختصاصات المحاكم الإكوادورية تنص عليها أحكام القانون الجنائي وقانون تسليم المجرمين. |
Extradition is governed by the Extradition Act and two bilateral extradition treaties. | UN | يخضع تسليم المجرمين لقانون تسليم المجرمين واثنتين من المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين. |
Furthermore, the Act includes an amendment of the prohibition of the Extradition Act (udleveringsloven) against extradition of Danish nationals. | UN | :: وفوق ذلك، يشتمل القانون على تعديل للحظر الذي ينص عليه قانون تسليم المتهمين الذي يمنع تسليم المواطنين الدانمركيين. |
Multiple specialized acts are relevant for this review, including the Criminal Code (CC), Prevention of Money Laundering Act (PMLA), Permanent Commission Against Corruption Act (PCACA) and Extradition Act. | UN | وهناك قوانين متخصِّصة متعدِّدة ذات صلة بهذا الاستعراض، بما في ذلك القانون الجنائي، وقانون منع غسل الأموال، وقانون اللجنة الدائمة لمكافحة الفساد، وقانون تسليم المطلوبين. |
New Zealand's Extradition Act 1999 allows the extradition of a person for any offence that carries a penalty of 12 months imprisonment or more. | UN | وقانون نيوزيلندا لتسليم المجرمين لعام 1999 يسمح بتسليم أي شخص ارتكب جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة 12 شهرا أو أكثر. |