According to the Swiss authorities, this simplified procedure is applied in a little over half of extradition cases. | UN | وطبقا للسلطات السويسرية، يُطبق هذا الإجراء المبسط في أكثر بقليل من نصف حالات التسليم. |
However, the data provided was of a general nature and did not provide an overview of how many extradition cases for corruption-related offences had been handled. | UN | بيد أنَّ البيانات المقدَّمة كانت عامة الطابع ولم تبين عدد حالات التسليم التي عوجلت في إطار قضايا متصلة بالفساد. |
Need to systematize information on extradition cases and to gather relevant statistical data | UN | الحاجة إلى تنظيم منهجي للمعلومات عن قضايا تسليم المجرمين وإلى جمع البيانات الإحصائية ذات الصلة |
The need to systematize information on extradition cases and to gather relevant data through the provision of statistics Dual criminality | UN | ضرورة تنظيم المعلومات عن قضايا تسليم المجرمين وجمع البيانات ذات الصلة من خلال توفير إحصاءات |
extradition cases were determined exclusively by the courts. | UN | إذ لا يفصل في قضايا التسليم إلا المحاكم وحدها. |
Several speakers also pointed to the challenges faced in extradition cases before domestic courts. | UN | وأشار عدّة متكلمين أيضاً إلى التحديات التي تعترض قضايا التسليم المعروضة على المحاكم الوطنية. |
1.7 Decisions in extradition cases are made according to international law. | UN | 1-7 تصدر القرارات في حالات تسليم المجرمين وفقا للقانون الدولي. |
So far no extradition cases based solely on the Convention have been assessed by a court in the Netherlands. | UN | وحتى الآن لم تقيِّم محكمة في هولندا أيًّا من حالات تسليم المطلوبين بالاستناد إلى الاتفاقية وحدها. |
While at the Director of Public Prosecutions Office, he prosecuted the first Extradition Case in independent Jamaica; he represented the Attorney General's Department in all extradition cases up to 1991. | UN | وقام، أثناء عمله في مكتب مدير الادعاء العام، بتمثيل المدعي العام في أول قضية تسليم مطلوبين في جامايكا بعد استقلالها؛ ومثّل وزارة العدل في جميع قضايا تسليم المطلوبين حتى عام 1991. |
Only four States of the current sample presented statistics on extradition cases. | UN | 31- ولم تُقدِّم إحصاءات عن حالات التسليم سوى أربع دول من العيِّنة الحالية. |
The reviewers noted that the existing case management system used by the Ministry of Justice did not enable the monitoring of extradition cases based on statistical data. | UN | ولاحظ المستعرضون أنَّ نظام إدارة القضايا الحالي الذي تعمل به وزارة العدل لا يتيح إمكانية رصد حالات التسليم بالاستناد إلى البيانات الإحصائية. |
Reasons included: alleged illegal status; non-issuance of documentation attesting their status; inadequate airport procedures; and lack of sufficient safeguards in extradition cases. | UN | وشملت الأسباب ما يلي: وضع غير قانوني مزعوم؛ وعدم إصدار وثائق تثبت وضعهم؛ وإجراءات غير كافية في المطارات؛ وعدم وجود ضمانات كافية في حالات التسليم. |
The State party should also take the necessary steps to guarantee that the principle of non-refoulement is properly applied by the High Court and the Supreme Court when they decide on extradition cases. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل تطبيق محكمة الاستئناف والمحكمة العليا مبدأ عدم الإعادة القسرية بصورة مناسبة عندما تبت في قضايا تسليم المجرمين. |
The State party should also take the necessary steps to guarantee that the principle of non-refoulement is properly applied by the High Court and the Supreme Court when they decide on extradition cases. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة التي تكفل تطبيق محكمة الاستئناف والمحكمة العليا مبدأ عدم الإعادة القسرية بصورة مناسبة عندما تبت في قضايا تسليم المجرمين. |
The scope of cooperation in extradition cases | UN | نطاق التعاون في قضايا تسليم المجرمين |
Due process is observed in all extradition cases. | UN | ينبغي مراعاة الإجراءات الواجبة في جميع قضايا التسليم. |
In one country, extradition cases could be solved in two to three months if the person did not contradict. Otherwise, the proceeding could take more than five years. | UN | وفي أحد البلدان، يمكن تسوية قضايا التسليم في غضون فترة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر، إذا لم يعارض الشخص المعني ذلك؛ وإلاَّ فإنَّ الإجراءات قد تستغرق أكثر من خمس سنوات. |
He pointed out that diplomatic assurances were no longer accepted in the State party in cases of deportation and were in fact accepted only in extradition cases. | UN | وأوضح أن التطمينات الدبلوماسية لم تعُد مقبولة في الدولة الطرف في حالات الإبعاد وأنها تُقبل في الواقع في حالات تسليم المجرمين فحسب. |
:: It is recommended that Peru should consider introducing a right of appeal in extradition cases. | UN | * يوصى بأن تنظر بيرو في الأخذ بحق الاستئناف في حالات تسليم المجرمين. |
It was explained that extradition cases generally take six months to one year to complete. | UN | وقد أُوضح أنَّ اكتمال معالجة حالات تسليم المطلوبين عموما يستغرق ستة أشهر إلى سنة واحدة. |
:: Provide for the active and passive jurisdictional personality principles; the application of jurisdiction in extradition cases abroad is a reported challenge. | UN | :: اشتراع مبدأي الاختصاص بالجاني والاختصاص بالمجنيّ عليه في الولاية القضائية؛ وقد أفيد بأنَّ تطبيق الولاية القضائية في قضايا تسليم المطلوبين في الخارج يمثل تحدياً. |
:: Enhance efforts to systematize information on extradition cases and gather relevant statistical data with a view to facilitating the monitoring of such cases and assessing in a more efficient manner the effectiveness of implementation of extradition arrangements; | UN | :: تكثيف جهود منهجة المعلومات المتعلقة بقضايا تسليم المطلوبين وجمع البيانات الإحصائية اللازمة لتيسير رصد تلك القضايا وإجراء تقييم أكثر كفاءة لفعالية تنفيذ ترتيبات التسليم؛ |
One State party estimated that approximately 20 per cent of the outgoing requests for extradition were for corruption-related offences, and another State indicated that in the previous six years there had been 132 extradition cases involving corruption-related offences. | UN | وقدّرت إحدى الدول الأطراف نسبة الطلبات الصادرة المتعلقة بجرائم الفساد بحوالي 20 في المائة من مجموع الطلبات، في حين أشارت دولة أخرى إلى أنَّ السنوات الست الماضية شهدت 132 حالة تسليم متعلقة بجرائم فساد. |