"extradition requests" - Traduction Anglais en Arabe

    • طلبات التسليم
        
    • طلبات تسليم المجرمين
        
    • طلبات تسليم المطلوبين
        
    • بطلبات التسليم
        
    • طلبات الترحيل
        
    • لطلبات التسليم
        
    • طلب التسليم
        
    • طلب تسليم
        
    • طلبات لتسليم المطلوبين
        
    • نسبة الطلبات
        
    Bulgaria added that it did not make the execution of extradition requests conditional upon the existence of a treaty. UN وأضافت بلغاريا أنها لا تجعل تنفيذ طلبات التسليم مشروطا بوجود معاهدة.
    Ecuador clarified that the Convention, the Protocol and national legislation on extradition provided the legal basis for granting extradition requests. UN وأوضحت إكوادور أن الاتفاقية والبروتوكول والتشريع الوطني بشأن تسليم المطلوبين كلها يوفر أسسا قانونية للموافقة على طلبات التسليم.
    Otherwise it could be asserted that the conclusion by States of a large number of extradition treaties testifies to the emergence of a customary rule that obliges States to grant extradition requests. UN ولو لم يكن الأمر كذلك لأمكن تأكيد أن إبرام الدول عددا كبيرا من المعاهدات التي تنص على التسليم يدل على نشوء قاعدة عرفية تلزم الدول بالموافقة على طلبات التسليم.
    The National Public Prosecution Authority has the competence to execute extradition requests. UN والهيئة الوطنية للملاحقة القضائية هي الهيئة المختصة لتنفيذ طلبات تسليم المجرمين.
    Most Governments had established a competent authority or authorities to deal with extradition requests. UN وأنشأت معظم الحكومات سلطة أو سلطات مختصة للتعامل مع طلبات تسليم المجرمين.
    Discussions are ongoing regarding follow-up to the extradition requests. UN ويجري النقاش في الوقت الراهن حول متابعة طلبات تسليم المطلوبين.
    Paragraph II of the same article establishes that federal criminal judges also hear extradition requests. UN وتنص الفقرة الثانية من نفس المادة على أن القضاة الجنائيين الاتحاديين ينظرون أيضا في طلبات التسليم.
    Ecuador clarified that both treaties and its domestic legislation on extradition were a legal basis for granting extradition requests. UN وأوضحت إكوادور أن كلا من المعاهدات والتشريعات المحلية بشأن تسليم المجرمين هي أسس قانونية للموافقة على طلبات التسليم.
    States mentioned in their replies that extradition requests were also refused because of the absence of dual criminality, statute of limitations, the political nature of the offence or procedural or formal deficiencies. UN وذكرت دول في ردودها أنها رفضت أيضا طلبات التسليم بسبب عدم توفّر ازدواجية التجريم، أو وجود قانون تقادم أو طابع سياسي للجريمة، أو وجود أوجه قصور اجرائية أو شكلية.
    Of the States replying to the questionnaire during the fifth reporting period, 53.6 per cent indicated that statistical data were available on extradition requests. UN ومن بين الدول التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الخامسة، أشارت 53.6 في المائة إلى توافر البيانات الإحصائية بشأن طلبات التسليم.
    Under the Act, two regimes may apply to extradition requests involving Commonwealth countries. UN يمكن بموجب هذا القانون تطبيق نظامين على طلبات التسليم المقدمة من بلدان الكومنولث.
    In addition, the various terrorism-related extradition requests transmitted by Algeria have yet to meet with a favourable outcome. UN ومن جهة أخرى، فإن مختلف طلبات التسليم التي تقدمت بها الجزائر والمتعلقة بالإرهاب لم تلب حتى الآن.
    Article 437 of the Law on Penal Procedures provides that extradition requests may be granted in specific cases provided for in existing treaties with the State in whose territory the person sought is located. UN والمادة 437 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أنه يجوز الموافقة على طلبات التسليم في حالات بعينها منصوص عليها في المعاهدات القائمة مع الدولة التي يقيم على أراضيها الشخص المطلوب.
    Some bilateral extradition treaties provide for the condition of consultations before refusing extradition requests. UN وتنص بعض المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين على شرط إجراء مشاورات قبل رفض طلبات تسليم المجرمين.
    It is also exclusively responsible for the extradition requests. UN وهو وحده المسؤول عن طلبات تسليم المجرمين.
    Specific deadlines had been established in some jurisdictions for the review of incoming extradition requests by responsible authorities. UN وقد حددت بعض الولايات القضائية مواعيد نهائية لاستعراض طلبات تسليم المجرمين من جانب السلطات المسؤولة.
    The grounds for refusal of extradition requests are set out in the Extradition Act and the Surrender Act. UN وترد أسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين في قانون تسليم المطلوبين وقانون التسليم.
    Specific deadlines had been established in some jurisdictions for the review of incoming extradition requests by responsible authorities. UN وقد حددت بعض الولايات القضائية مواعيد نهائية لاستعراض طلبات تسليم المطلوبين من جانب السلطات المسؤولة.
    Different views were expressed concerning the inclusion of a provision on multiple extradition requests like the one found in paragraph 5. UN وتم اﻹعراب عن آراء مختلفة تتعلق بإدراج حكم يتعلق بطلبات التسليم المتعددة على النحو الوارد في الفقرة ٥.
    Number of extradition requests submitted to the State party during the last five years, and number of refusals; UN عدد طلبات الترحيل المقدمة إلى الدولة الطرف خلال السنوات الخمس الماضية، وعدد الطلبات المرفوضة؛
    :: Consider granting extradition requests that include several separate offences, one of which is extraditable. UN :: النظر في الاستجابة لطلبات التسليم التي تتضمن عدة جرائم منفصلة، واحدة منها تستوجب تسليم مرتكبيها.
    As noted in our comments on article 13, the indictment chamber is responsible for considering extradition requests and for verifying whether or not such threats exist. UN وتتولّى دائرة الاتهام مثلما أسلفنا بالتعليق الخاص بالمادة 13 النظر في طلب التسليم والتثبت من وجود هذا الخطر من عدمه.
    Of the 43 incoming extradition requests from 2008-2012, the Republic of Korea granted 17 and has refused three. UN فقد تلقت جمهورية كوريا 43 طلب تسليم في الفترة الممتدة من عام 2008 إلى عام 2012، لبّت 17 منها ورفضت ثلاثة.
    Similar to the higher use of mutual legal assistance, the 15 countries in Europe reporting on extradition requests on average send and receive requests for extradition more frequently than countries in other regions. UN 47- وعلى غرار الاستخدام الموسَّع للمساعدة القانونية المتبادلة، فإنَّ البلدان الأوروبية الخمسة عشر المبلِّغة عن طلبات تسليم المطلوبين ترسل وتتلقى في المتوسط طلبات لتسليم المطلوبين على نحو أكثر تواترا مقارنةً بالبلدان في المناطق الأخرى.
    One State party estimated that approximately 20 per cent of the outgoing extradition requests related to corruption offences. UN وقدرت إحدى الدول الأطراف نسبة الطلبات الصادرة المتعلقة بجرائم الفساد بحوالي 20 في المائة من مجموع الطلبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus