"extradition to" - Traduction Anglais en Arabe

    • التسليم إلى
        
    • تسليمه إلى
        
    • تسليم المجرمين إلى
        
    • للتسليم إلى
        
    • تسليم المطلوبين إلى
        
    • الترحيل إلى
        
    • تسليم الشخص إلى
        
    • بتسليم المجرمين
        
    • تسليم شخص إلى
        
    • تسليمهم إلى
        
    • بتسليمه إلى
        
    • لتسليم المجرمين
        
    • لتسليمه إلى
        
    • لتسليمها هو
        
    • على تسليم المتهم
        
    Finally, in accordance with article 16 of the Basic Law, Germans enjoy both protection of their citizenship and protection against extradition to another country. UN وأخيراً، وفقا للمادة 16 من القانون الأساسي، يتمتع الألمان بكل من الحماية لمواطنتهم والحماية من التسليم إلى بلد آخر.
    Very few grounds for refusal are applicable on extradition to the Nordic countries. UN ولا تسري إلا القلة القليلة من مسوغات رفض التسليم إلى بلدان الشمال الأوروبي.
    The author was re-incarcerated by the Canadian judge for an additional 31-day period, awaiting his extradition to Colorado. UN وقرر القاضي الكندي احتجاز صاحب البلاغ مجدداً لمدة 31 يوماً إضافية ريثما يتمّ تسليمه إلى كولورادو.
    The author was re-incarcerated by the Canadian judge for an additional 31-day period, awaiting his extradition to Colorado. UN وقرر القاضي الكندي احتجاز صاحب البلاغ مجدداً لمدة 31 يوماً إضافية ريثما يتمّ تسليمه إلى كولورادو.
    The conditions and procedures regulating extradition to and from Fiji are found in the 2003 Extradition Act. UN يتضمن قانون تسليم المجرمين لعام 2003 الشروط والإجراءات التي تنظِّم تسليم المجرمين إلى فيجي ومنها.
    Those conventions are structured in such a way that gives priority to extradition to the State in whose territory the crime is committed. UN وقد صيغت هذه الاتفاقيات بحيث تعطي الأولوية للتسليم إلى الدولة التي ارتكبت الجريمة في إقليمها.
    The Charter of Fundamental Rights prohibits capital punishment as well as extradition to a State where it might be imposed. UN ويحظر الميثاق الأوروبي للحقوق الأساسية عقوبة الإعدام وكذلك تسليم المطلوبين إلى دولة قد تفرض عليهم عقوبة الإعدام.
    Accordingly, no final decision regarding extradition to Uzbekistan had been taken. UN وبناء عليه، لم يتخذ أي قرار نهائي بشأن التسليم إلى أوزبكستان.
    Accordingly, no final decision regarding extradition to Uzbekistan had been taken. UN وبناء عليه، لم يتخذ أي قرار نهائي بشأن التسليم إلى أوزبكستان.
    extradition to Kyrgyzstan UN موضوع البلاغ: التسليم إلى قيرغيزستان
    Subject matter: extradition to Kyrgyzstan UN موضوع البلاغ: التسليم إلى قيرغيزستان
    This portion of the case law of the Court of Appeal was known to the complainant's counsel, since he had also served as counsel for the person concerned in the case dealing with extradition to the Russian Federation, which had taken place prior to the case at hand. UN وتشير إلى أن محامي صاحب الشكوى كان يُدرك اجتهاد محكمة الاستئناف في هذا الشأن، بما أنه هو من نَاب عن الشخص المعني بقضية التسليم إلى الاتحاد الروسي التي سبِقَت القضية المعروضة الآن على اللجنة.
    The author submits that, therefore, the State party was able to request his extradition to Austria or his prosecution in Brazil. UN ويبين صاحب البلاغ أنه كان بمقدور الدولة الطرف أن تطلب، بناء عليه، تسليمه إلى النمسا أو مقاضاته في البرازيل.
    A Czech court will decide on his extradition to Pakistan, on the request of the authorities in Pakistan. UN وستتخذ إحدى المحاكم التشيكية قراراً بشأن تسليمه إلى باكستان، بناء على طلب من السلطات الباكستانية.
    He contested his extradition to the United States, citing the risk he ran in the United States of being executed. UN فعارض تسليمه إلى الولايات المتحدة محتجا باحتمال تعرضه لعقوبة الإعدام.
    One of the co-sponsors explained that paragraph 4 was aimed at facilitating extradition to the States mentioned in paragraph 1 of article 12. UN وأوضح أحد مقدمي الوثيقة أن الفقرة ٤ تهدف إلى تسهيل تسليم المجرمين إلى الدول المذكورة في الفقرة ١ من المادة ١٢.
    In accordance with article 8 of the Criminal Code, nationals of Kazakhstan who have committed an offence in the territory of another State are not subject to extradition to that State unless so established in international agreements. UN ووفقا للمادة 8 من القانون الجنائي، لا يخضع مواطنو كازاخستان الذين يرتكبون جرائم في إقليم دولة أخرى للتسليم إلى تلك الدولة ما لم يُنص على ذلك في اتفاقات دولية.
    Under the Extradition Act 2003, the United Kingdom agreed to remove the prima facie case standard in relation to outward extradition to the United States to correct this imbalance. UN وبمقتضى قانون تسليم المطلوبين الصادر في عام 2003، وافقت المملكة المتحدة على حذف معيار الدعوى الظاهرة الوجاهة بخصوص تسليم المطلوبين إلى الولايات المتحدة لتقويم هذا الخلل.
    Existence or establishment of a mechanism allowing aliens who allege that their forced removal would put them at risk of torture or ill-treatment to file an appeal with suspensive effect; content of diplomatic assurances in cases of extradition to countries where persons would be at risk of torture or ill-treatment. UN وجود إجراء يسمح للأجانب، الذين يؤكدون أن قرار إبعادهم قد يعرضهم لخطر التعذيب أو سوء المعاملة، بأن يطعنوا في هذا القرار بأثر إيقافي، أو وضع هذا الإجراء؛ ومحتوى الضمانات المقدمة عبر القنوات الدبلوماسية في حالات الترحيل إلى البلدان التي قد يتعرض فيها الأشخاص لخطر التعذيب أو سوء المعاملة.
    8. Where pursuant to a notification under this article, the Court has determined a case to be inadmissible, and subsequently extradition to the requesting State is refused, the requested State shall notify the Court of this decision. UN 8 - حيثما ترى المحكمة، عملا بإخطار بموجب هذه المادة، عدم مقبولية الدعوى، ويتقرر فيما بعد رفض تسليم الشخص إلى الدولة الطالبة، يكون على الدولة الموجه إليها الطلب أن تخطر المحكمة بهذا القرار.
    In principle, this enables extradition to all States for all possible offenses connected to terrorism, regardless of the existence of bilateral treaties. UN ويسمح هذا، من حيث المبدأ بتسليم المجرمين إلى جميع الدول، فيما يتصل بجميع الجرائم التي يمكن أن ترتبط بالإرهاب بغض النظر عن وجود أو عدم وجود معاهدات ثنائية.
    extradition to a country where the person faces life imprisonment UN الموضوع: تسليم شخص إلى بلد معرض فيه للسجن المؤبد.
    The complainants claim that their extradition to Uzbekistan would constitute a violation by Kazakhstan of article 3 of the Convention against Torture. UN ويدعي أصحاب الشكوى أن تسليمهم إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً من كازاخستان للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Once the judicial extradition procedures are completed, the Government of Morocco can issue a decree authorizing his extradition to the Russian authorities. UN ولدى استكمال إجراءات التسليم القضائية يمكن لحكومة المغرب إصدار مرسوم بالإذن بتسليمه إلى السلطات الروسية.
    If necessary, this law could be reviewed in order to develop a generally comprehensive framework for extradition to implement article 44 of the Convention. UN ويمكن، عند الضرورة، مراجعة هذا القانون من أجل وضع إطار شامل عموما لتسليم المجرمين تنفيذا للمادة 44 من الاتفاقية.
    A foreign national who was the subject of an UNMIK international warrant was apprehended in a third country jurisdiction and later released despite immediate submission by the Mission of a formal petition for his extradition to Kosovo UN جرى توقيف مواطن أجنبي كان موضوعا لمذكرة توقيف دولية صادرة عن البعثة في ولاية قضائية تابعة لبلد ثالث وأُفرج عنه فيما بعد رغم قيام البعثة على الفور بتقديم عريضة رسمية لتسليمه إلى كوسوفو
    5.5 The complainant claimed that Turkey was seeking her extradition to punish her for her political opinions; her punishment was likely to include torture. UN 5-5 وزعمت صاحبة الشكوى أن سبب سعي تركيا لتسليمها هو معاقبتها على آرائها السياسية وأن التعذيب سيشكل على الأرجح جزءاً من عقوبتها.
    This fact is significant and lends further support to the proposition that under international law extradition to face the death penalty is not prohibited under all circumstances. UN ولهذه الحقيقة مغزاها وهي تدعم أيضا الافتراض القائل بأنه لا يوجد حظر بموجب القانون الدولي على تسليم المتهم لمواجهة عقوبة اﻹعدام في جميع الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus