Of particular concern was the alleged extrajudicial execution of two suspected gang members from Cité Soleil. | UN | وكان، من دواعي القلق بوجه خاص، إعدام شخصين متهمين بعضوية عصابة من سيتي سوليل بدون محاكمة كما زعم. |
One response has been counter-insurgency operations that result in the extrajudicial execution of leftist activists. | UN | وتمثلت إحدى الاستجابات لذلك في القيام بعمليات مضادة للتمرد أسفرت عن إعدام ناشطين يساريين خارج نطاق القضاء. |
The extrajudicial execution of an independence advocate was one of the most inhumane and barbaric acts a colonized country could suffer. | UN | وإن إعدام أحد دعاة الاستقلال خارج القضاء عمل من أكثر الأعمال الوحشية والهمجية التي يمكن أن يعاني منها بلد مستعمر. |
One response has been counter-insurgency operations that result in the extrajudicial execution of leftist activists. | UN | وقد كان أحد ردود الفعل هو عمليات مكافحة العصيان التي تؤدي إلى إعدام النشطاء اليساريين خارج نطاق القضاء. |
These killings were followed today by the extrajudicial execution of another Palestinian man near the city of Bethlehem. | UN | وقد أعقب قتل أولئك الرجال الخمسة إعدام فلسطيني آخر خارج نطاق القضاء اليوم بالقرب من مدينة بيت لحم. |
In another urgent appeal, the Special Rapporteur expressed concern at reports of the extrajudicial execution of 36 persons by members of the national gendarmerie after an attack against the barracks of the Régiment Interarmes Togolais (Togolese Combined Regiments, RIT). | UN | وفي نداء عاجل آخر، أعرب المقرر الخاص عن القلق ازاء تقارير تتحدث عن حالات إعدام بدون محاكمة طالت ٦٣ شخصا، على أيدي أفراد من الدرك الوطني بعد هجوم جرى شنه على ثكنات الفيلق التوغولي المشترك بين اﻷسلحة. |
In one instance, the recent discovery of a mass grave by Spanish forensic experts indicated the extrajudicial execution of innocent civilians with no political or military connections. | UN | وفي إحدى الحالات، أشار اكتشاف فريق من خبراء الطب الشرعي الاسبان مؤخراً لمقبرة جماعية إلى إعدام مدنيين أبرياء خارج نطاق القانون دون أن تكون لهم أية ارتباطات سياسية أو عسكرية. |
A complaint has been submitted to the Office concerning the extrajudicial execution of civilians who had assisted injured guerrilla fighters, in violation of article 7 of Additional Protocol II. | UN | وقد تبلغ المكتب شكوى حول إعدام مدنيين بلا محاكمة، كانوا قد أسعفوا بعض الثوار الجرحى، مما يشكل انتهاكا للمادة ٧ من البروتوكول اﻹضافي الثاني. |
In addition to the military incursions, Israeli occupation forces continue to carry out Israel's illegal policy of extrajudicial execution of Palestinians. | UN | وإضافة إلى الغارات العسكرية، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية تنفيذ سياسة إسرائيل غير القانونية، سياسة إعدام الفلسطينيين بدون محاكمة. |
A 19yearold woman reported the extrajudicial execution of her husband and co-wife and the mutilation of three abducted children in early May near Makeni. | UN | وأفادت امرأة في التاسعة عشرة من العمر بأنه تم إعدام زوجها وزوجته الأخرى بدون محاكمة، وأنه تم تشويه أجساد ثلاثة أطفال مختطفين في أوائل أيار/مايو بالقرب من ماكيني. |
Information on racially motivated violence against indigenous people following conflicts over land and extrajudicial execution of members of indigenous populations would be highly welcome. | UN | ٤٨٠ - وسيُرحﱠب كثيرا بتلقي معلومات عن أعمال العنف بدوافع عنصرية ضد السكان اﻷصليين الذي يعقب النزاعات على اﻷرض، وعن إعدام أفراد من السكان اﻷصليين خارج النظام القضائي. |
On 26 August 1994, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after receiving reports of the extrajudicial execution of more than 25 villagers in the Kaga district between 12 and 14 August 1994. | UN | وفي ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة بعد أن تلقى تقارير عن إعدام بلا محاكمة كان ضحيته أكثر من ٥٢ قرويا في مركز كاغا فيما بين ٢١ و٤١ آب/أغسطس ٤٩٩١. |
41. Allegations of the extrajudicial execution of looters by members of the National Police have circulated; some of them have been documented and complaints have been lodged about them. | UN | 41- وثمة ادعاءات متداولة بارتكاب أفراد الشرطة الوطنية الهايتية حالات إعدام خارج نطاق القضاء ضد اللصوص، وتم توثيق بعض هذه الادعاءات وكانت موضع شكوى. |
On 26 May the Office received another complaint, concerning the alleged extrajudicial execution of a person previously detained by police in Pereira, Risaralda. | UN | وفي 26 أيار/مايو تلقى المكتب شكوى أخرى تتعلق بادعاء تنفيذ إعدام خارج نطاق القضاء لشخص كان محتجزاً في السابق لدى الشرطة في بيريرا، ريزارالدا. |
In particular, cases involving the extrajudicial execution of peasants and indigenous persons by members of the armed forces, in which those deaths were portrayed as casualties of war, have been heard by military courts, in clear violation of the judgement issued by the Constitutional Court and of international standards. | UN | وعلى وجه التحديد، نظرت المحاكم العسكرية في قضايا إعدام أشخاص من الفلاحين والشعوب الأصلية بدون محاكمة على أيدي أفراد من القوات المسلحة، وهي حالات قُدمت فيها الوفيات على أنها خسائر حرب، الأمر الذي يمثل انتهاكا واضحا للحكم الصادر عن المحكمة الدستورية وللمعايير الدولية. |
This has included in particular an escalation of overnight air raids and attacks in the Gaza Strip, which has involved the extrajudicial execution of four Palestinians by the Israeli occupying forces in grave breach of international law, including international humanitarian law and human rights law. | UN | واشتمل ذلك بشكل خاص على تصعيد للغارات والهجمات الجوية بين عشية وضحاها في قطاع غزة، مما أسفر عن إعدام أربعة فلسطينيين خارج نطاق القانون من جانب القوات الإسرائيلية المحتلة، وهو خرق جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Israeli Prime Minister Ariel Sharon made a statement after the extrajudicial execution of Sheikh Yassin indicating that he was personally involved, as he oversaw the entire operation, receiving constant updates from Israeli occupying forces. | UN | وقد أدلى رئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شارون ببيان بعد عملية إعدام الشيخ ياسين خارج نطاق القانون، موضِّحا أنه شارك فيها شخصيا، إذ أنه أشرف على العملية برمتها، وكان يتلقى آخر التقارير من قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
51. In the case of the extrajudicial execution of the anthropologist Myrna Mack Chang on 9 February 1994, the Supreme Court confirmed the sentence of 25 years' imprisonment imposed on Noel de Jesús Beteta Alvárez, an army specialist, as the perpetrator of the crime, and ordered that proceedings should be initiated against three other soldiers as the instigators. | UN | ١٥- وفي قضية إعدام خبيرة اﻷنتروبولوجيا ميرنا ماك تشانغ بلا محاكمة في ٩ شباط/فبراير ٤٩٩١، أكدت المحكمة العليا حكم السجن لمدة ٥٢ سنة المُوقﱠع على نويل خيسوس بيتيتا ألفاريس، اﻷخصائي بالجيش، بوصفه مرتكب الجريمة، وأمرت ببدء الدعوى ضد ثلاثة جنود آخرين بوصفهم المحرﱢضين. |
The Mission verified, in some cases, that planned, coordinated activities had actually been behind the extrajudicial execution of such persons (see paras. 84 ff.). | UN | وقد تحققت البعثة، في بعض الحالات، من وجود ممارسات ترمي إلى إعدام هؤلاء اﻷفراد خارج اﻹطار القضائي، بواسطة أعمال منسقة مع سبق اﻹصرار )انظر الفقرات ٨٤ وما بعدها(. |
111. Early in 1994, first CUC and then ODHA named the PACs as responsible for the extrajudicial execution of Jorge Carpio Nicolle. | UN | ١١١- وفي أوائل ٤٩٩١، قامت لجنة الاتحاد الفلاحي (CUC) أولاً ومن ثم مكتب حقوق اﻹنسان في أبرشية غواتيمالا بالقاء مسؤولية إعدام خورخي كاربيو نيكول خارج نطاق القضاء على دوريات الدفاع المدني عن النفس. |