"extraterritorial jurisdiction over" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولاية قضائية خارج الإقليم على
        
    • الولاية القضائية خارج الإقليم على
        
    • الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن
        
    • ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن
        
    • الولاية القضائية خارج الإقليم بالنسبة
        
    • الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق
        
    • ولاية قضائية خارج إقليمها على
        
    • ولاية قضائية خارج الحدود الإقليمية على
        
    • ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية
        
    • ولايتها خارج الحدود على
        
    • الولاية القضائية خارج إقليم الدولة
        
    • الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم
        
    • ولاية قضائية خارج نطاق إقليمها على
        
    • ولاية قضائية خارجية
        
    The Committee regrets that the State party did not provide information in its report about the possibility of establishing extraterritorial jurisdiction over all offences covered by the Optional Protocol. UN 34- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات في تقريرها عن إمكانية إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم على جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    The Committee welcomes the information provided during the dialogue with the delegation of the State party that a draft law establishing, inter alia, extraterritorial jurisdiction over the offences covered by the Optional Protocol is currently being adopted. UN ١٧- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة خلال الحوار مع وفد الدولة الطرف ومؤداها أن الدولة الطرف قيد اعتماد مشروع قانون ينشئ، في جملة ما ينشئ، ولاية قضائية خارج الإقليم على الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Its Criminal Code also provided for extraterritorial jurisdiction over offences related to national security as well as counterfeiting. UN وينص قانونها الجنائي أيضا على الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المتصلة بالأمن القومي وكذلك التزوير.
    In the light of the foregoing, it would appear that Mauritian courts are empowered to exercise extraterritorial jurisdiction over foreign nationals suspected to have committed the offence of financing terrorism overseas. UN وعلى ضوء ما سبق، يبدو أن المحاكم الموريشيوسية لديها ما يُمَكِّنها من ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم على الرعايا الأجانب المشتبه في ارتكابهم جريمة تمويل الإرهاب في الخارج.
    It also notes the information that the State party does not assume extraterritorial jurisdiction over the war crime of conscripting or enlisting children under the age of 15 into the armed forces or using them to participate actively in hostilities. UN كما تحيط علماً بالمعلومات التي مفادها أن الدولة الطرف لا تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جرائم الحرب التي يرتكبها الأطفال المجندون تجنيداً إلزامياً أو المتطوعون في القوات المسلحة دون سن 15 عاماً أو استخدامهم للاشتراك الفعلي في أعمال القتال.
    The Committee is concerned at the lack of clarity concerning the possibility of establishing extraterritorial jurisdiction over the crime of torture when the alleged victim is a national of Sierra Leone, or the alleged foreign offender is present under its jurisdiction. UN 21- تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بإمكانية إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن جريمة التعذيب عندما يكون الشخص الضحية مواطناً من سيراليون، أو عندما يكون الجاني الأجنبي المزعوم موجوداً ضمن ولايتها.
    It was nevertheless recognized that certain States enacted domestic law to claim extraterritorial jurisdiction over such crimes and premised the legality of such legislation on the basis of universal jurisdiction. UN ومع ذلك، فقد جرى الإقرار بأن بعض الدول قد سنّت قوانين داخلية لاحتياز الولاية القضائية خارج الإقليم بالنسبة لمثل هذه الجرائم، معللة شرعية تلك التشريعات بالولاية القضائية العالمية.
    The Committee regrets the fact that legislation in the State party does not establish extraterritorial jurisdiction over all the crimes described in the Optional Protocol. UN ٣٠- تأسف اللجنة لكون التشريعات في الدولة الطرف لا تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على جميع الجرائم المبيّنة في البروتوكول الاختياري.
    36. The Committee urges the State party to ensure that its domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over all crimes covered by the Optional Protocol. UN 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يمكنها تشريعها المحلي من إنشاء وممارسة ولاية قضائية خارج الإقليم على كل الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    23. Reports also should indicate the legal provisions that establish extraterritorial jurisdiction over such offences on the grounds mentioned in article 4, paragraph 2, and/or on any other grounds of jurisdiction recognized by the law of the State party. UN 23- وينبغي أن تشير التقارير أيضاً إلى الأحكام القانونية التي تُنشئ ولاية قضائية خارج الإقليم على تلك الجرائم للأسباب الواردة في الفقرة 2 من المادة 4، و/أو لأي أسباب أخرى للولاية القضائية يقرها قانون الدولة الطرف.
    As well as assuming jurisdiction in respect of piracy, its national courts exercised extraterritorial jurisdiction over certain crimes under treaties to which it was a party and its Government also complied with the obligation to extradite or prosecute contained therein. UN وإضافة إلى تولي الاختصاص في ما يتعلق بالقرصنة، تمارس محاكمها الوطنية الولاية القضائية خارج الإقليم على بعض الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات التي هي طرف فيها وتمتثل حكومتها أيضاً لمبدأ الالتزام بالتسليم أو المقاضاة الواردة فيه.
    The Committee regrets that legislation in the State party does not establish extraterritorial jurisdiction over the crimes enlisted in the Optional Protocol. UN 14- تأسف اللجنة لأن التشريع في الدولة الطرف لا يرسي الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المدرجة في البروتوكول الاختياري.
    Under international conventions, its national courts could also exercise extraterritorial jurisdiction over offences such as human trafficking and aircraft hijacking. UN وبموجب الاتفاقيات الدولية، يمكن لمحاكمها الوطنية أيضا ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم على جرائم مثل الاتجار بالبشر واختطاف الطائرات.
    Please provide detailed information as to whether Kuwait assumes extraterritorial jurisdiction over the war crime of conscripting or enlisting children under the age of 15 into the armed forces or using them to participate actively in hostilities. UN يرجى تقديم معلومات مفصَّلة عما إذا كانت الكويت تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل الاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية.
    Q6. Please provide detailed information as to whether Qatar assumes extraterritorial jurisdiction over the war crime of conscripting or enlisting children under the age of 15 into the armed forces or using them to participate actively in hostilities. UN 6. يرجى تقديم معلومات مفصِّلة عما إذا كانت قطر تتحمل مسؤولية الولاية القضائية خارج الإقليم بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن الخامسة عشرةً في القوات المسلحة أو استخدامهم للاشتراك الفعلي في الأعمال القتالية.
    20. The Committee recommends that the State party take steps to ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over crimes covered by the Optional Protocol and recommends establishing extraterritorial jurisdiction over crimes under the Optional Protocol without the criterion of double criminality. UN 20- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات بحيث تمكنها تشريعاتها المحلية من إنشاء وممارسة ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري، وتوصي أيضاً بإنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بخصوص الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري دون معيار التجريم المزدوج.
    34. The Committee recommends that the State party take measures to ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over all the crimes covered by the Optional Protocol, without the criterion of double criminality. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تكفل أن يمكنها التشريع المحلي من إرساء وممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم بالنسبة لجميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، بدون معيار الجرم المزدوج.
    It furthermore recommends that the State party strengthen measures to establish extraterritorial jurisdiction over crimes under the Optional Protocol. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابير إقامة الولاية القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بالجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري.
    The Committee recommends that the State party take all the steps necessary to ensure that its domestic legislation explicitly enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over all offences under the Optional Protocol, and without the criterion of dual criminality. UN 11- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لكفالة أن يمكّنها تشريعها الداخلي صراحةً من إنشاء وممارسة ولاية قضائية خارج إقليمها على جميع الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري ومن دون معيار ازدواجية التجريم.
    South African courts also had extraterritorial jurisdiction over international crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court Act of 2002. UN وتمتلك محاكم جنوب أفريقيا ولاية قضائية خارج الحدود الإقليمية على الجرائم الدولية المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 2002.
    16. The Committee recommends that the State party ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over war crimes of conscription and enlistment of children in hostilities. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل أن تمكنها تشريعاتها الداخلية من إقامة وممارسة ولايتها القضائية خارج حدودها الإقليمية فيما يتعلق بجرائم الحرب المتمثلة في تجنيد وتعبئة الأطفال في الأعمال القتالية.
    32. The Committee recommends that the State party ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over crimes under the Optional Protocol. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن تشريعاتها المحلية تمكّنها من إقرار وممارسة ولايتها خارج الحدود على الجرائم المرتكبة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Please provide information on extraterritorial jurisdiction over offences in violations of the provisions of the Optional Protocol when these offences are committed abroad by Qatari national or non-national. UN تقديم معلومات عن الولاية القضائية خارج إقليم الدولة بشأن الجرائم المرتكبة انتهاكاً لأحكام البروتوكول الاختياري عندما يرتكب هذه الجرائم مواطن قطري أو شخص مقيم في قطر.
    The Committee recommends that the State party take all necessary steps to ensure that domestic legislation enables it to establish and exercise extraterritorial jurisdiction over all offences under the Optional Protocol, including the recruitment and use in hostilities of children under the age of 18. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكي تمكنها تشريعاتها المحلية من إقرار الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم وممارستها فيما يتعلق بجميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة واستخدامهم في أعمال حربية.
    2.3 The complainant states that Spain has extraterritorial jurisdiction over crimes committed against Spanish citizens anywhere in the world, and that, accordingly, it had the right and the obligation to request the extradition of General Pinochet from the United Kingdom, in order to try him before the Spanish courts because of crimes committed against Spanish citizens in Chile. UN 2-3 وذكر مقدم الشكوى أن لإسبانيا ولاية قضائية خارج نطاق إقليمها على الجرائم التي ترتكب ضد المواطنين الأسبان في أي مكان في العالم، ومن ثم فإن عليها حق والتزام طلب تسليم الجنرال بينوشيه من المملكة المتحدة لمحاكمته أمام المحاكم الإسبانية بسبب الجرائم التي ارتكبها ضد المواطنين الإسبان في شيلي.
    3. Please indicate whether Israel assumes extraterritorial jurisdiction over the war crime of conscripting or enlisting children under the age of 15 into the armed forces or using them to participate actively in hostilities. UN 3- يُرجى بيان ما إذا كانت إسرائيل تمارس ولاية قضائية خارجية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد أطفال دون سن 15 عاماً في القوات المسلحة أو استخدامهم من أجل المشاركة الفعلية في القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus