"extreme vulnerability of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضعف الشديد
        
    • الضعف البالغ
        
    • شدة ضعف
        
    • بشدة تأثر
        
    • والضعف الشديد
        
    • شدة تأثر
        
    This recent disaster is a stark reminder of the extreme vulnerability of all mankind, regardless of nationality, to the forces of nature. UN إن هذه الكارثة التي وقعت مؤخرا تذكِّرنا بحالة الضعف الشديد للبشرية جمعاء أمام قوى الطبيعة بصرف النظر عن القومية.
    In that connection, the extreme vulnerability of Tuvalu should be an overwhelming consideration with respect to its graduation from least developed country status. UN ونوه، في هذا الصدد، بأن الضعف الشديد لتوفالو ينبغي أن يكون الاعتبار المهيمن فيما يخص تخرج هذا البلد من فئة أقل البلدان نموا.
    Given the dire conditions and extreme vulnerability of the population, immediate and sustained support for humanitarian operations is vitally important. UN وبالنظر إلى الظروف القاسية التي يعيشها السكان وحالة الضعف الشديد التي هم عليها، يكتسب تقديم الدعم الفوري والدائم للعمليات الإنسانية أهمية حيوية.
    The extreme vulnerability of small island States, like Saint Lucia, was graphically illustrated only last week in the Caribbean. UN وهذا الضعف البالغ الشدة للدول الجزرية الصغيرة، مثل سانت لوسيا، تأكد على نحو واضح في اﻷسبوع الماضي في منطقة الكاريبي.
    The situation underlined the extreme vulnerability of small island developing States to the impact of natural disasters, which threatened not only their development prospects but their very existence. UN والوضع يؤكد الضعف البالغ للدول الجزرية الصغيرة النامية إزاء أثر الكوارث الطبيعية والتي لا تهدد فحسب فرص التنمية فيها وإنما صميم بقائها.
    The current difficulties reflect the extreme vulnerability of many fragile areas, which are insufficiently prepared to cope with the harshness and dysfunction of global markets. UN وتدل الصعوبات الحالية على شدة ضعف مناطق هشة كثيرة، ليس لديهما الاستعداد الكافي لمواجهة قسوة الأسواق العالمية وأوجه الخلل فيها.
    In that regard, the Committee remains concerned by the situation of extreme vulnerability of those workers, who in most cases are subjected to poor working conditions and who are often subjected to ill-treatment and even sexual harassment or rape by their employers. UN وفي هذا الخصوص لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة الضعف الشديد لتلك العاملات اللواتي يخضعن في معظم الحالات إلى ظروف عمل سيئة وكثيراً ما يتعرضن لإساءة المعاملة وحتى المضايقة الجنسية أو الاغتصاب من قبل أرباب عملهن.
    In that regard, the Committee remains concerned by the situation of extreme vulnerability of those workers, who in most cases are subjected to poor working conditions and who are often subjected to ill-treatment and even sexual harassment or rape by their employers. UN وفي هذا الخصوص لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء حالة الضعف الشديد لتلك العاملات اللواتي يخضعن في معظم الحالات إلى ظروف عمل سيئة وكثيراً ما يتعرضن لإساءة المعاملة وحتى المضايقة الجنسية أو الاغتصاب من قبل أرباب عملهن.
    The recent report of the Intergovernmental Panel on Climate Change highlights the extreme vulnerability of island countries like Tuvalu to the impacts of climate change and the urgent necessity for global action to address this vulnerability. UN والتقرير الصادر مؤخرا عن الفريق الحكومي المعني بتغير المناخ يبرز أوجه الضعف الشديد لدى البلدان الجزرية مثل توفالو، أمام آثار تغير المناخ، والحاجة الملحة إلى عمل عالمي لمعالجة تلك الأوجه.
    The extreme vulnerability of insular economies, which magnifies at the local level the disturbances experienced in international markets, is an element that cannot be overlooked. UN إن الضعف الشديد للاقتصادات المعزولة، والذي يؤدي على الصعيد المحلي إلى تفاقم الاضطرابات التي تشهدها الأسواق الدولية، عنصر لا يمكن تجاهله.
    The balance of terror during the period of the cold war revealed the extreme vulnerability of human societies, and in particular the danger posed to them by the arms race. UN فلقد كشف ميزان الرعب خلال فترة الحرب الباردة عن الضعف الشديد للمجتمعات البشرية، وبصفة خاصة الخطر الذي يشكله عليها سباق التسلح.
    That is why we are gravely concerned by the acute environmental problems related to the extreme vulnerability of our islands to sea-level rise and climate change. UN ولهذا السبب، يساورنا القلق البالغ إزاء المشاكل البيئية المتعلقة بأوجه الضعف الشديد لجزرنا أمام ارتفاع مستوى البحر وتغير المنـــاخ.
    Thirdly, as if what I have already said were not enough, we have also fallen victim to natural disasters with an unusual frequency, which highlights the extreme vulnerability of Guatemala to the effects of climate change, given its location in a tropical area. UN ثالثا، وكأن ما ذكرته سابقاً لم يكن كافيا، فقد وقعنا كذلك ضحية للكوارث الطبيعية بتواتر غير عادي، مما يبيّن الضعف الشديد لغواتيمالا تجاه آثار تغير المناخ، نظرا لوقوعها في منطقة استوائية.
    Climate change adaptation will be a key focus, given the extreme vulnerability of the atolls to climate variability, climate change and weather-related events. UN وسيجري التركيز بصورة رئيسية على مسألة التكيّف مع تغير المناخ نظراً لحالة الضعف الشديد لهذه الجزر المرجانية في مواجهة تقلبات المناخ، وتغير المناخ والحوادث المرتبطة بالطقس.
    A. The extreme vulnerability of children to hunger and malnutrition 29 - 30 11 UN ألف- الضعف البالغ للأطفال في مواجهة الجوع وسوء التغذية 29-30 11
    A. The extreme vulnerability of children to hunger and malnutrition UN ألف - الضعف البالغ للأطفال في مواجهة الجوع وسوء التغذية
    Bearing in mind the extreme vulnerability of the Afghan population, the members emphasized that some potentially negative factors should be closely followed in the future. UN وبالنظر إلى الضعف البالغ الذي يعتري السكان الأفغان، أكد الأعضاء أنه يجب مراقبة بعض العوامل السلبية المحتملة في المستقبل مراقبة وثيقة.
    Bearing in mind the extreme vulnerability of the Afghan population, the members emphasized that some potentially negative factors should be closely followed in the future. UN وبالنظر إلى الضعف البالغ الذي يعتري السكان الأفغان، أكد الأعضاء أنه يجب مراقبة بعض العوامل السلبية المحتملة في المستقبل مراقبة وثيقة.
    The extreme vulnerability of children orphaned by HIV/AIDS necessitates implementation of the principles of the UN Convention on the Rights of the Child (CRC) and related human rights instruments as the basis for effective interventions. UN إن شدة ضعف الأطفال الذين أصبحوا يتامى جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تقتضي تنفيذ مبادئ اتفاقية حقوق الطفل التي اعتمدتها الأمم المتحدة وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بوصفها الأساس المستند إليه في اتخاذ إجراءات فعالة.
    23. Algeria was aware of the seriousness of the environmental problems linked to the extreme vulnerability of the Federated States of Micronesia to climate change, problems that had had a negative effect on the Government's efforts to achieve a standard of living sufficient for all of the population. UN 23- أفادت الجزائر بأنها تدرك خطورة المشاكل البيئية المرتبطة بشدة تأثر ولايات ميكرونيزيا الموحدة بتغير المناخ، وهي مشاكل كان لها أثر سلبي على الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل تحقيق مستوى معيشة كاف لجميع السكان.
    Noting with concern the loss of life, infrastructural damage and adverse developmental impacts caused by tropical storms and hurricanes, active and longer Atlantic hurricane seasons and the extreme vulnerability of the Caribbean region to such events, UN وإذ تلاحظ مع القلق حجم الخسائر في الأرواح والأضرار التي لحقت بالهياكل الأساسية والآثار الضارة بالتنمية بسبب العواصف الاستوائية والأعاصير ومواسم الأعاصير الأكثر نشاطا والأطول أمدا في المحيط الأطلسي والضعف الشديد في منطقة البحر الكاريبي في مواجهة هذه الأحداث،
    The extreme vulnerability of the Caribbean to natural disasters is demonstrated in the mounting catalogue of hurricanes, storms, floods, landslides and droughts that leave their annual trail of misery throughout our region. 1994 has been a year of extremes in this regard. UN وتتضح شدة تأثر بلدان منطقة البحر الكاريبي بالكوارث الطبيعية من القائمة المتزايدة باﻷعاصير والعواصف والفيضانات والانهيالات اﻷرضية وحالات الجفاف التي يتعلق البؤس بذيلها سنويا في كل أنحاء منطقتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus