"extremely difficult to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصعب للغاية
        
    • الصعوبة بمكان
        
    • الصعب جدا
        
    • بالغ الصعوبة
        
    • الصعب جداً
        
    • العسير للغاية
        
    • صعوبة بالغة في
        
    • الصعوبة البالغة
        
    • يصعب للغاية
        
    • صعبا للغاية
        
    • غاية في الصعوبة
        
    • العسير بمكان
        
    • الصعب صعوبة بالغة
        
    • في غاية الصعوبة
        
    • العسير جدا
        
    However, it is extremely difficult to measure good governance and institutions. UN بيد أنه من الصعب للغاية قياس الإدارة الرشيدة والمؤسسات الجيدة.
    Without such intervention, reporting obligations would be extremely difficult to fulfill. UN وبدون تدخل من هذا القبيل سيكون من الصعب للغاية الوفاء بالتزامات الإبلاغ.
    Even when a ruling was obtained, it proved extremely difficult to secure its implementation. UN وحتى في حال صدور حكم عن المحكمة، فإن من الصعب للغاية في الواقع ضمان تنفيذه.
    The accounting systems of many organizations make it extremely difficult to report on expenditures for prevention only. UN وتجعل نظم المحاسبة في منظمات كثيرة من الصعوبة بمكان الإبلاغ عن النفقات لغرض الوقاية فقط.
    It's extremely difficult to find people you can kind of vibe with. Open Subtitles من الصعب جدا ان تجد الناس الذين هم على نفس الشاكلة.
    This makes it extremely difficult to monitor and manage the stocks sustainably. UN وهذا أمر يجعل من بالغ الصعوبة رصد وإدارة الأرصدة بصورة مستدامة.
    It was extremely difficult to obtain a positive response to requests for support and the situation was deteriorating. UN فمن الصعب للغاية الحصول على رد إيجابي بخصوص طلبات الدعم، وأضاف إن الوضع يزداد سوءاً.
    In this context of enormous difficulties, the conditions Ecuador had negotiated for its foreign debt became extremely difficult to meet. UN وفي سياق هذه المصاعب أصبح من الصعب للغاية الوفاء بالشروط التي تفاوضت بشأنها إكوادور بخصوص ديونها الخارجية.
    However, for a number of reasons these consequences are extremely difficult to quantify. UN بيد أنه لعدد من اﻷسباب يُعَدّ من الصعب للغاية حصر هذه النتائج كماً.
    Waste allegedly is dumped into the rivers that cross the rural areas of Kenya and it was extremely difficult to have a clear picture of the substances dumped or of the quantities. UN ذلك أن النفايات كما يدعى تلقى في اﻷنهار التي تمر بالمناطق الريفية في كينيا، وأن من الصعب للغاية تكوين صورة واضحة عن المواد التي يجري إلقاؤها أو عن كمياتها.
    Indeed, the two ruling parties have deeply conflicting political agendas, and compromises have been extremely difficult to achieve. UN والواقع أن لدى الحزبين الحاكمين برامج سياسية شديدة التعارض وقد كان من الصعب للغاية التوصل إلى حلول توفيقية.
    Since unilateral acts were present in numerous areas and could have different legal effects, it was extremely difficult to establish precise rules and regimes that did not constitute a source of dispute at the international level. UN ونظرا لوجود الأعمال الانفرادية في عدة ميادين واحتمال أن تكون لها آثار قانونية شتى، فإنه من الصعب للغاية أن توضع في هذا الصدد قواعد ونظم دقيقة لا تكون مصدرا لمنازعات على الصعيد الدولي.
    A change of forum at that point would be extremely difficult to explain to the Italian Parliament and public. UN وإن من الصعوبة بمكان تقديم تفسير إلى البرلمان الايطالي والجمهور ﻹجراء تغيير في المنبر في تلك المرحلة.
    Such individuals may find it extremely difficult to take advantage of social services to become reintegrated into society; UN وقد يجد هؤلاء اﻷفراد أن من الصعوبة بمكان استغلال الخدمات الاجتماعية للاندماج مرة أخرى في المجتمع؛
    It was extremely difficult to address all high-priority issues at once. UN ومن الصعب جدا تناول كل القضايا ذات الأولوية العليا دفعة واحدة.
    Jobs once lost are extremely difficult to regain. UN فالوظائف إذا ضاعت تصبح استعادتها أمرا بالغ الصعوبة.
    Vacancies in specialized areas had been extremely difficult to fill. UN لقد كان من الصعب جداً ملء الشواغر في المجالات المتخصصة.
    Due to cost involved, it was extremely difficult to educate dispersed populations. UN وقال إن من العسير للغاية تعليم فئات مبعثرة من السكان بسبب التكلفة التي ينطوي عليها ذلك.
    Many women doctors find it extremely difficult to work in a Government health facility alone, in far flung rural areas. UN وكثير من الطبيبات تجدن صعوبة بالغة في الاكتفاء بالعمل في أحد المرافق الصحية الحكومية، في المناطق الريفية النائية.
    It was emphasized that it is extremely difficult to develop measures of aid quality that have both wide consensus and practical implementation. UN وجرى التشديد على الصعوبة البالغة لوضع مقاييس لجودة المعونة تحظى بتوافق كبير في الآراء وتكون ذات طابع عملي عند التنفيذ.
    Those who leave school often find it extremely difficult to obtain employment. UN وغالبا ما يصعب للغاية على من تركوا المدارس الحصول على وظيفة.
    Establishing that intent, in conjunction with the education policies described above, would, however, in any case often be extremely difficult to do. UN ومع ذلك، فإن إثبات ذلك القصد، بالاقتران مع السياسات التعليمية الموصوفة أعلاه، غالبا ما يكون صعبا للغاية على أية حال.
    Every marriage/divorce had its own particular financial framework and context, which made it extremely difficult to generalize. UN فلكل زواج وطلاق اﻹطار والسياق المالي الخاص به مما يجعل التعميم غاية في الصعوبة.
    107. It is extremely difficult to appreciate any popular definition of globalization without first recognizing its most important component: information. UN 107 - من العسير بمكان أن يحظى أي تعريف عام للعولمة بالتقدير دون أن يقر في البدء بمكونها الأكثر أهمية: المعلومات.
    This is certainly extremely difficult to do at the level of the country competition authority, as many factors may affect the mark-up or level of manufacturing productivity, aside simply from the effectiveness of the competition regime. UN ومن المؤكد أنه من الصعب صعوبة بالغة القيام بذلك على مستوى سلطة المنافسة القطرية، إذ إن عوامل كثيرة قد تؤثر على هامش الربح أو مستوى إنتاجية الصناعة، وذلك بمعزل عن فعالية نظام المنافسة.
    In most cases, it would be extremely difficult to prove that the condition had been fulfilled. UN وسيكون في غاية الصعوبة في معظم الحالات أن يجري إثبات الوفاء بهذا الشرط.
    Since transnational fraud schemes also often use Internet-based funds transfer mechanisms rather than conventional banking channels, such funds are extremely difficult to trace. UN وبما أن المخططات الاحتيالية عبر الوطنية كثيرا ما تستخدم أيضا آليات إحالة الأموال بواسطة الإنترنت بدلا من القنوات المصرفية التقليدية، فمن العسير جدا تعقّب تلك الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus