"extricating" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخليص
        
    • إخراج
        
    • انتشال
        
    This leaves the majority of the poor developing countries little hope of extricating themselves from the poverty trap. UN وهذا لا يترك ﻷغلبية البلدان النامية الفقيرة فسحة من اﻷمل في تخليص نفسها من أنياب الفقر.
    With the euro area finally extricating itself from a protracted recession, all major developed economies are on the same upward trajectory for the first time since 2011. UN وبمضي منطقة اليورو أخيرا في تخليص نفسها من ركود طويل الأمد، تسير جميع الاقتصادات المتقدمة الرئيسية على نفس المسار التصاعدي للمرة الأولى منذ عام 2011.
    The Länder and municipal governments have the primary responsibility for providing aid programmes for prostitutes interested in extricating themselves from prostitution. UN وتقع مسؤولية تقديم برامج لمساعدة البغايا الراغبات في تخليص أنفسهن من البغاء في المقام الأول على عاتق حكمات الأقاليم والبلديات.
    We welcome constructive steps aimed at extricating the disarmament process from the prolonged crisis. UN ونحن نرحب بالخطوات البناءة الرامية إلى إخراج عملية نزع السلاح من الأزمة التي طال زمنها.
    52. Mr. LÉGAL (France) said that one way of extricating the Committee from its current difficulties without reopening the agenda item would be to reach an understanding that the draft resolution would be transmitted to the General Assembly in plenary meeting together with a statement of programme budget implications which would be read out at a later meeting. UN ٥٢ - السيد ليغال )فرنسا(: قال إن من وسائل إخراج اللجنة من صعوباتها الراهنة دون إعادة فتح باب النظر في البند من جدول اﻷعمال أن يتم التوصل الى تفاهم على إحالة مشروع القرار الى الجمعية العامة في الجلسة العامة مع بيان لﻵثار على الميزانية البرنامجية يمكن أن يقرأ في جلسة لاحقة.
    The Non-Aligned Movement continues to emphasize that the development aspects of any strategy geared towards extricating countries emerging from conflict cannot be over emphasized. UN إن حركة عدم الانحياز تواصل التشديد على أن الجوانب الإنمائية لأي استراتيجية موجهة صوب انتشال بلدان خارجة من الصراع من محنتها لا يمكن المغالاة في أهميتها.
    Japan, for example, continues to face difficulties in extricating itself from its slow growth path while Germany appears to have entered a recession in early 2003. UN فاليابان، على سبيــل المثال، ما زالت تواجه صعوبات في تخليص نفسها من مسار النمو البطيء، في حين يبدو أن ألمانيا قد دخلت في حالة ركود اقتصادي في أوائل عام 2003.
    The Government therefore adopted a vision on development from 20012020, aiming at extricating the country from the LDC status and eradicating poverty. UN لذلك اعتمدت الحكومة خطة إنمائية للفترة 2001-2020 تهدف إلى تخليص البلد من وضعه كأحد أقل البلدان نمواً وإلى استئصال الفقر.
    The girls are almost always under the strict control of somebody - their parents, the pimps or the brothel owner - and have much greater difficulty in extricating themselves from the pernicious practices afflicting them. UN وتخضع الفتيات على الدوام تقريبا لمراقبة صارمة من شخص ما - مثل اﻷبوين، أو القواد، أو صاحب الماخـــور - كمـــا إنهن يواجهن صعوبة أكبر بكثير في تخليص أنفسهن من الممارسات الضارة التي يتعرضن لها.
    If the United States persistently holds on to its policy of aggressive power and the policy of war, rather than extricating itself from the outmoded thinking in the cold war period, despite the sincere efforts of the Government of our Republic to prevent war and achieve lasting peace and stability on the Korean peninsula, it is quite evident what sort of counter-measures we should take against it. UN وإذا كانت الولايات المتحدة تتمسك بإلحاح بسياستها القائمة على القوة العدوانية وسياستها الحربية، بدلا من تخليص نفسها من طريقة التفكير القديمة التي ترجع إلى فترة الحرب الباردة، رغم الجهود الصادقة التي تبذلها حكومة جمهوريتنا من أجل منع نشوب الحرب وتحقيق سلام واستقرار دائمين في شبه الجزيرة الكورية، فإن من الواضح تماما أي نوع من التدابير المضادة ينبغي لنا اتخاذه ضدها.
    I myself took the precaution of writing to the Secretary-General of NATO on 10 February 1995 to ask that NATO prepare plans that would enable it to assist in extricating UNPROFOR from Bosnia and Herzegovina if withdrawal became unavoidable. UN وقد احتطت أنا نفسي لذلك بالكتابة إلى أمين عام منظمة حلف شمال اﻷطلسي في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ طالبا منه أن تقوم منظمة حلف شمال اﻷطلسي بإعداد خطط تمكنها من المساعدة في تخليص قوة اﻷمم المتحدة للحماية من البوسنة والهرسك إذا ما أصبح الانسحاب أمرا لا مفر منه.
    In order to contribute to the improvement of support programmes for prostitutes interested in extricating themselves from prostitution, the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth also intends, within the limits of its competence, to introduce new approaches to working with prostitutes in supporting their extrication from prostitution in a model project which is slated to begin in 2009. UN وحرصا من الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمواطنين المسنين والنساء والشباب على تحسين برامج مساعدة البغايا الراغبات في تخليص أنفسهن من البغاء، فهي تعتزم أيضا -في حدود اختصاصها- إدخال نهج جديدة للعمل مع البغايا فيما يتعلق بتخليصهن من البغاء، وذلك في مشروع نموذجي من المقرر أن يبدأ عام 2009.
    JEM has written to various international actors (the United Nations Secretary-General, NATO, the United States Government) requesting assistance in extricating Khalil Ibrahim from Tripoli and claims that those requests have gone unanswered. UN وقد راسلت حركة العدل والمساواة جهات دولية مختلفة (الأمين العام للأمم المتحدة، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، وحكومة الولايات المتحدة) طالبة المساعدة في إخراج خليل إبراهيم من طرابلس، وهي تزعم أن هذه الطلبات ذهبت أدراج الرياح.
    4. The Committee takes note of the encouraging political initiatives aimed at extricating the country from the crisis facing it, including the peace agreement signed on 25 October 2007 by the Government and the main Chadian armed opposition groups, and action to normalize relations between Chad and the Sudan as set out in the Dakar Agreement of 13 March 2008. UN 4- تحيط اللجنة علماً بالمبادرات السياسية المشجعة التي ترمي إلى إخراج البلد من الأزمة، ولا سيما التوقيع على اتفاق السلام بين الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة التشادية الرئيسية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وإجراءات تطبيع العلاقات بين تشاد والسودان على النحو الذي يقضي به اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008.
    (4) The Committee takes note of the encouraging political initiatives aimed at extricating the country from the crisis facing it, including the peace agreement signed on 25 October 2007 by the Government and the main Chadian armed opposition groups, and action to normalize relations between Chad and the Sudan as set out in the Dakar Agreement of 13 March 2008. UN (4) تحيط اللجنة علماً بالمبادرات السياسية المشجعة التي ترمي إلى إخراج البلد من الأزمة، ولا سيما التوقيع على اتفاق السلام بين الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة التشادية الرئيسية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وإجراءات تطبيع العلاقات بين تشاد والسودان على النحو الذي يقضي به اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008.
    (4) The Committee takes note of the encouraging political initiatives aimed at extricating the country from the crisis facing it, including the peace agreement signed on 25 October 2007 by the Government and the main Chadian armed opposition groups, and action to normalize relations between Chad and the Sudan as set out in the Dakar Agreement of 13 March 2008. UN (4) تحيط اللجنة علماً بالمبادرات السياسية المشجعة التي ترمي إلى إخراج البلد من الأزمة، ولا سيما التوقيع على اتفاق السلام بين الحكومة ومجموعات المعارضة المسلحة التشادية الرئيسية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وإجراءات تطبيع العلاقات بين تشاد والسودان على النحو الذي يقضي به اتفاق داكار المؤرخ 13 آذار/مارس 2008.
    Although the Central African Republic was " extricating itself from the netherworld " , women and children had suffered greatly. UN وبالرغم من أن جمهورية أفريقيا الوسطى " بصدد انتشال نفسها من الدرك الأسفل " ، فإن النساء والأطفال قد عانوا كثيرا.
    Although the Central African Republic was " extricating itself from the netherworld " , women and children had suffered greatly. UN وبالرغم من أن جمهورية أفريقيا الوسطى " بصدد انتشال نفسها من الدرك الأسفل " ، فإن النساء والأطفال قد عانوا كثيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus