"face a number" - Traduction Anglais en Arabe

    • تواجه عددا
        
    • تواجه عدداً
        
    • مواجهة عدد
        
    • يواجهون عددا
        
    • نواجه عددا
        
    • تواجهان عددا
        
    • يواجه عدداً
        
    • يواجه عددا
        
    • ستواجه عددا
        
    The Kimberley Process does however still face a number of challenges. UN ومع ذلك، لا تزال عملية كيمبرلي تواجه عددا من التحديات.
    The Government recognizes that women in Azerbaijan still face a number of challenges. UN والحكومة تعترف بأن المرأة في أذربيجان لا تزال تواجه عددا من التحديات.
    Even those countries that have done so face a number of resource and skill constraints in enforcement. UN وحتى تلك البلدان التي فعلت ذلك تواجه عدداً من القيود المتعلقة بالموارد والمهارات لدى إنفاذ هذه القوانين والسياسات.
    Lebanon remains part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges, which have a direct impact on the situation in the country. UN ويبقى لبنان جزءاً من منطقة لن تنفك تواجه عدداً من التحديات السلمية والأمنية غير المحسومة، التي تترك أثرا مباشرا على الحالة في البلد.
    Lebanon will remain part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges, which have a direct impact on the situation in the country. UN وسيظل لبنان جزءا من المنطقة التي ستستمر في مواجهة عدد من تحديات السلام والأمن التي لم تتم تسويتها، والتي لها تأثير مباشر على البلد.
    :: Syrian humanitarian workers continued to face a number of risks, including summary executions, kidnappings, arrests, violence and harassment. UN :: ظل العاملون السوريون في المجال الإنساني يواجهون عددا من المخاطر، من بينها مخاطر الإعدام بإجراءات موجزة والاختطاف والاعتقال والعنف والمضايقة.
    In the area of nuclear non-proliferation, the Agency has been at the centre of attention and has demonstrated its ability to perform objective and credible verification, but we continue to face a number of difficult and unresolved situations. UN ففي مجال عدم الانتشار النووي، ما فتئت الوكالة تجتذب الاهتمام وأثبتت قدرتها على إجراء التحقق الموضوعي والجدير بالثقة، ولكن ما زلنا نواجه عددا من الحالات الصعبة التي لم تحل.
    Notwithstanding those achievements, Zambia continues to face a number of challenges. UN وعلى الرغم من تلك الإنجازات، ما زالت زامبيا تواجه عددا من التحديات.
    Developing countries face a number of constraints to research. UN فالبلدان النامية تواجه عددا من الصعوبات في مجال البحوث.
    In seeking to implement the goals of the World Summit for Children, Australia continues to face a number of challenges. UN إن أستراليا، في سعيها إلى تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا تزال تواجه عددا من التحديات.
    Although there has been some progress in this area, States continue to face a number of challenges, including new ones. UN ولئن أُحرز شيء من التقدّم في هذا المجال، فإن الدول لا تزال تواجه عددا من التحديات، ومنها بضعة تحدّيات مستجدّة.
    266. Lebanon is part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges. UN 266 - ولبنان جزء من منطقة لا تزال تواجه عددا من التحديات غير المحسومة التي تهدد السلام والأمن.
    The Board noted the fact that individual missions face a number of challenges that are specific to their circumstances. UN لاحظ المجلس أن فرادى البعثات تواجه عددا من التحديات الخاصة بظروفها.
    While the entities are on track generally, they still face a number of challenges that could affect the successful implementation of IPSAS: UN وبينما ما تزال الكيانات على الطريق، فإنها بصفة عامة تواجه عدداً من التحديات يمكن أن يؤثر على النجاح في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية، يتمثل فيما يلي:
    Lebanon remains part of a region that will continue to face a number of unresolved peace and security challenges with a direct impact on the situation in the country. UN ولا يزال لبنان جزءاً من منطقة ستظل تواجه عدداً من التحديات في مجال السلام والأمن غير المحسومة، التي لها أثر مباشر على الحالة في البلد.
    SMEs had to face a number of challenges, including high trade barriers, lack of technological know-how, and inadequate access to financing and information. UN فعلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تواجه عدداً من التحديات، بما في ذلك الحواجز التجارية المرتفعة، والافتقار إلى الدراية التكنولوجية، وعدم كفاية فرص الحصول على التمويل والمعلومات.
    82. On the other hand, FSM continues to face a number of challenges and constraints. UN 82- ومن ناحية أخرى، تواصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة مواجهة عدد من التحديات والقيود.
    However, those countries also tend to face a number of challenges simultaneously, including pressing demands from civil society and a lack of financial resources, which impede the implementation of projects and initiatives aimed at transforming a paper peace to a living peace. UN غير أن تلك البلدان تميل أيضا إلى مواجهة عدد من التحديات في آن واحد، بما فيها مطالب المجتمع المدني الملحة وانعدام الموارد المالية، مما يعيق تنفيذ المشاريع والمبادرات الرامية إلى ترجمة السلام من نظرية إلى واقع ملموس على الأرض.
    They face a number of employment constraints, such as low levels of education, limited access to land, social capital and credit. UN وهم يواجهون عددا من العقبات المتعلقة بالتوظيف مثل تدني مستويات التعليم، ومحدودية فرص الحصول على الأراضي ورأس المال الاجتماعي والائتمان.
    37. Yet the Special Rapporteur would like to recall that construction and domestic workers still face a number of significant difficulties. UN 37- ومع ذلك يود المقرر الخاص أن يذكّر بأن عمال البناء والخدمة المنزلية لا يزالون يواجهون عددا من الصعوبات الكبيرة.
    While the post—cold—war era offers unique opportunities for strengthening international security and stability in an environment of globalization, cooperation and growing interdependence of States, we still face a number of risks. UN وفي حين أن فترة ما بعد الحرب الباردة تتيح فرصا فريدة لتعزيز اﻷمن والاستقرار الدوليين في بيئة العولمة والتعاون وزيادة الترابط بين الدول، فإننا ما زلنا نواجه عددا من المخاطر.
    The Democratic Republic of the Congo and the region still face a number of peace and security challenges which, if not properly addressed, could negatively affect the progress achieved thus far. UN ولا تزال جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة تواجهان عددا من التحديات المتعلقة بالسلام والأمن التي قد تؤثر سلبا على التقدم المحرز حتى الآن، إن لم تعالج بشكل صحيح.
    South Sudan is also likely to continue to face a number of significant challenges as it emerges as a new State. UN كما أنه من المحتمل أن يظل جنوب السودان يواجه عدداً من التحديات الكبيرة باعتباره دولة جديدة ناشئة.
    11. While the successful implementation of IPSAS is a significant achievement, most entities still face a number of challenges. UN 11 -مع أن النجاح في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية يشكل إنجازا مهما، فإن معظم الكيانات ما زال يواجه عددا من التحديات.
    41. Egypt would face a number of challenges in the twenty-first century, the first of them being that of education. UN ٤١ - وأضاف قائلا إن مصر ستواجه عددا من التحديات في القرن الحادي والعشرين، أولها التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus