"face of this" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواجهة هذا
        
    • مواجهة هذه
        
    • وجه هذه
        
    • إزاء هذا
        
    • ولمواجهة هذه
        
    • وجه هذا
        
    • واجهة هذا
        
    In face of this historical, political, social, economical and cultural context, we propose: UN وفي مواجهة هذا الواقع التاريخي والسياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي، نقترح ما يلي:
    To uphold the words of the Charter in the face of this challenge, every nation in this Hall has responsibilities. UN ولإعلاء كلمات الميثاق في مواجهة هذا التحدي، تتحمل كل دولة من الدول الحاضرة في هذه القاعة مسؤوليات.
    We must redouble our efforts in the face of this immense human suffering; we must strive for a speedy return to the precrisis path. UN ويجب أن نضاعف جهودنا في مواجهة هذه المعاناة الإنسانية الهائلة؛ وعلينا أن نسعى إلى العودة بسرعة إلى مسار ما قبل الأزمة.
    In the face of this situation, my Government has taken urgent steps to bring relief to the most seriously affected areas. UN وفي مواجهة هذه الحالة، اتخذت حكومتي خطوات عاجلة لإيصال الإغاثة إلى المناطق الأكثر تضررا.
    The world should resolve to remove the scourge of nuclear weapons from the face of this earth. UN وينبغي للعالم أن يعقد العزم على إزالة ويلات اﻷسلحة النووية من على وجه هذه اﻷرض.
    The complicit silence in the face of this immoral behaviour is shameful. UN كما أن الصمت المتواطئ إزاء هذا التصرف اللاأخلاقي أمر مخز أيضا.
    In the face of this horrendous scourge, our countries must mobilize and put up a common front in order to terrorize the terrorism by stifling it in its innermost refuges. UN ولمواجهة هذه الآفة الرهيبة، يجب على بلداننا أن تحشد قواها وأن تشكل جبهة مشتركة لترهيب الإرهاب عن طريق خنقه أينما وجد.
    However, the success we have achieved thus far is too insignificant in the face of this deadly epidemic. UN غير أن النجاح الذي حققناه حتى الآن لا يكاد يُذكر في مواجهة هذا الوباء الفتاك.
    Palestinian security officers remain inert in the face of this growing threat. UN كما أن ضباط الأمن الفلسطينيين يقفون مكتوفي الأيدي في مواجهة هذا التهديد المتعاظم.
    In the face of this threat, the international community must raise its voice and turn those policies around, promoting instead the use of atomic energy for peaceful purposes and demanding the total and irreversible destruction of weapons arsenals. UN وفي مواجهة هذا التهديد، لا بد للمجتمع الدولي أن يرفع صوته وأن يغير تلك السياسات، ليشجع بدلا من ذلك على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية وليطالب بالتدمير الكامل الذي لا رجعة فيه لترسانات الأسلحة.
    In the face of this terrible epidemic, prevention and access to care and treatment are inseparable. UN وفي مواجهة هذا الوباء المروع تصبح الوقاية وإمكانية الحصول على الرعاية أمران لا ينفصمان.
    In the face of this pandemic, we must ensure universal access to prevention, treatment and support in all nations. UN وفي مواجهة هذا الوباء، لا بد أن نضمن القدرة العامة على الحصول على الوقاية والعلاج والدعم في جميع الدول.
    In the face of this scourge, a coherent and coordinated collective response is needed, within the framework of the Charter of the United Nations. UN وفي مواجهة هذه الآفة، ينبغي أن يكون الرد جماعيا ومتسقا ومتناسقا، في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    In the face of this great human tragedy, all of us responded out of a profound sense of common humanity. UN ففي مواجهة هذه المأساة الإنسانية الكبيرة، استجبنا جميعا بدافع شعور عميق بالإنسانية المشتركة.
    In the face of this surge, the authorities adopted several disincentive measures aimed at reducing the number of applications. UN وبغية مواجهة هذه الزيادة الهائلة، اتخذت السلطات عدة تدابير تثبيطية تهدف إلى تقليص عدد الطلبات.
    However, and in order to achieve our desired noble goals, we need to be united on the face of this new wave of imperialism and hegemony. UN غير أنه يجب علينا لكي نحقق مقاصدنا السامية أن نقف صفا واحدا في وجه هذه الموجة الجديدة للإمبريالية والسيطرة.
    In the face of this tragedy, our friendship and support is even more important. UN وفي وجه هذه المأساة، تزداد أهمية صداقتنا مع باكستان وما نقدمه من دعم لها.
    I have referred to the obligation placed upon this Organization to act in the face of this crisis. UN لقد أشرت إلــى الواجـب الملقى على عاتق هذه المنظمة للتصرف في وجه هذه اﻷزمة.
    No one should expect Cuba to remain silent in the face of this abhorrent ruse. UN ولا ينبغي لأحد أن يتوقع من كوبا أن تستمر في موقف المتفرج الأخرس إزاء هذا الاحتيال المشين.
    The Government, in the face of this pattern of atrocities, hereby declares Charles Taylor a terrorist, and his organization, the so-called National Patriotic Front of Liberia, a terrorist organization. UN وبهذا تعلن الحكومة، إزاء هذا النمط من الفظائع، أن تشارلز تايلور ارهابي وان منظمته، المسماة بالجبهة القومية الوطنية لليبريا منظمة ارهابية،
    In the face of this situation, it is important to elaborate a national plan for equality in sports policies that takes into consideration the results achieved at both national and international levels. UN ولمواجهة هذه الحالة، من اﻷهمية إعداد خطة وطنية لتحقيق المساواة في سياسات اﻷلعاب الرياضية تأخذ في الاعتبار النتائج التي تحققت على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Australia calls on India's neighbours to exercise the highest degree of restraint in the face of this provocation. UN وتدعو أستراليا جيران الهند إلى التحلي بأقصى درجات الارتداع في وجه هذا الاستفزاز.
    Since your speech on Arrival Day, you've sort of become the... face of this program. Open Subtitles منذ ان تحدثت على يوم الوصول اصبحت شيئاً من ... واجهة هذا البرنامج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus