"face significant challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • تواجه تحديات كبيرة
        
    • يواجهون تحديات كبيرة
        
    • نواجه تحديات كبيرة
        
    • تواجه تحديات كبرى
        
    • يواجه تحديات كبيرة
        
    • يواجه تحديات هامة
        
    • يواجهون صعوبات جمة
        
    It also fails to mention that national plans and programmes can have only limited success as these countries face significant challenges in the implementation of the poverty reduction programmes due to lack of resources and supply constraints. UN وهي أيضا لا تذكر أن الخطط والبرامج الوطنية لا يمكن إلا أن تحرز نجاحا محدوداً لأن هذه البلدان تواجه تحديات كبيرة في تنفيذ برامج الحد من الفقر بسبب الافتقار إلى الموارد وقيود الإمداد.
    In other areas, such as the development of robust management information and the professionalization of specialist functions such as finance and procurement, UNHCR continues to face significant challenges. UN وفي مجالات أخرى مثل إعداد معلومات إدارية متينة وإضفاء طابع مهني على بعض المهام المتخصصة مثل الشؤون المالية والمشتريات، لا تزال المنظمة تواجه تحديات كبيرة.
    Countries in or emerging from conflict, disaster or instability face significant challenges. UN أما البلدان التي تعيش في ظروف النـزاعات أو الكوارث أو عدم الاستقرار، أو الخارجة منها، فإنها تواجه تحديات كبيرة.
    But policymakers face significant challenges in attracting and regulating these investors. UN غير أن واضعي السياسات يواجهون تحديات كبيرة في جذب المستثمرين وتنظيمهم.
    13. Women continue to face significant challenges in the labour market. UN ١٣ - ولا تزال المرأة تواجه تحديات كبيرة في سوق العمل.
    With respect to the humanitarian situation, she acknowledged that Haiti continued to face significant challenges concerning food insecurity and cholera. UN وفيما يتعلق بالحالة الإنسانية، أقرّت الممثلة الخاصة بأن هايتي لا تزال تواجه تحديات كبيرة تتعلق بانعدام الأمن الغذائي وتفشي الكوليرا.
    64. Some middle-income countries still face significant challenges in poverty eradication, inequalities and diversification of their economies. UN 64- ولا تزال بعض البلدان المتوسطة الدخل تواجه تحديات كبيرة على سبيل القضاء على الفقر وأوجه التفاوت وتنويع اقتصاداتها.
    However, they continued to face significant challenges in their efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN ومع ذلك، فإنها ما فتئت تواجه تحديات كبيرة أثناء ما تبذله من جهود لبلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Women in Jamaica continued to face significant challenges in many areas. UN 3 - ومضت قائلة إن المرأة في جامايكا ما زالت تواجه تحديات كبيرة في كثير من المجالات.
    Two years have passed since I came here for the first time as the new Director-General of an organization that, in spite of its youth, had had to face significant challenges. UN وقد مر عامان منذ جئت إلى هنا لأول مرة بصفتي المدير العام الجديد للمنظمة، على الرغم من حداثة عهدها، كان لزاما عليها أن تواجه تحديات كبيرة.
    13. Peacekeeping continues to face significant challenges in a number of operations. UN 13 - ولا تزال عمليات حفظ السلام تواجه تحديات كبيرة في عدد منها.
    Middle-income countries like Saint Lucia continue to face significant challenges in reducing poverty, servicing debt and achieving the Millennium Development Goals. UN ما زالت البلدان ذات الدخل المتوسط مثل سانت لوسيا تواجه تحديات كبيرة في الحد من الفقر وخدمة الدين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nevertheless, the economic situation remains dire, and Kosovo continues to face significant challenges. The modest gains in growth were not sufficient to curb the high unemployment rate, which continues to be the most alarming symptom of weak economic performance in Kosovo. UN ومع ذلك، فإن حالة الاقتصاد تبقى متأزمة ولا تزال كوسوفو تواجه تحديات كبيرة فلم تكن المكاسب المتواضعة في النمو كافية لكبح ارتفاع معدل البطالة، الذي لا يزال أكثر أعراض ضعف الأداء الاقتصادي في كوسوفو مدعاة للانزعاج.
    100. Despite these positive developments, however, efforts to expand democratic governance still face significant challenges. UN 100 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن الجهود الرامية إلى توسيع نطاق الحكم الديمقراطي لا تزال تواجه تحديات كبيرة.
    In addition, children affected by AIDS continue to face significant challenges. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال الأطفال المتضررون من الإيدز يواجهون تحديات كبيرة.
    The Committee has observed that indigenous children face significant challenges in exercising their rights and has issued specific recommendations to this effect in its concluding observations. UN ولاحظت أن هؤلاء الأطفال يواجهون تحديات كبيرة في ممارسة حقوقهم. وأصدرت مجموعة من التوصيات في هذا الشأن في ملاحظاتها الختامية.
    However, the Committee is concerned that indigenous and Afro-descendant children face significant challenges in exercising their substantive rights under the Convention, more specifically the right to enjoyment of their culture and language. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بأن الأطفال من الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي يواجهون تحديات كبيرة في ممارسة حقوقهم الأساسية بموجب الاتفاقية، وبشكل أكثر تحديداً الحق في التمتع بثقافتهم ولغتهم.
    Despite our efforts, we continue to face significant challenges in our combat against narcotics. UN وعلى الرغم من الجهود التي نبذلها، لا نزال نواجه تحديات كبيرة في مكافحة المخدرات.
    10. Recalls that other developing countries still face significant challenges in their efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals and, in that regard, requests the Secretary-General of UNCTAD to ensure that, in the implementation of UNCTAD's work programme, full regard is paid to the development needs and poverty reduction of developing countries; UN 10- تشير إلى أن بلداناً نامية أخرى لا تزال تواجه تحديات كبرى في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الأمين العام للأونكتاد في هذا الصدد أن يضمن إيلاء الاعتبار الكامل، في تنفيذ برنامج عمل الأونكتاد، إلى الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية والحد من الفقر فيها؛
    Many countries still face significant challenges in compiling, processing and disseminating relevant statistics on crime and criminal justice in a systematic and sustainable way. UN ولا يزال كثير من البلدان يواجه تحديات كبيرة في جمع الإحصاءات المجدية بشأن الجريمة والعدالة الجنائية ومعالجتها ونشرها على نحو منظم ومستدام.
    However, it underlined that the country continued to face significant challenges from the HIV/AIDS pandemic. UN بيد أنها أكدت أن البلد لا يزال يواجه تحديات هامة بدءاً بانتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Young people in the South-East Asian and Pacific region continue to face significant challenges in securing decent and productive jobs and are 4.7 times more likely to be unemployed than adults. UN وما فتئ الشباب في منطقة جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ يواجهون صعوبات جمة في الحصول على فرص العمل اللائق والمنتج، واحتمال وقوعهم في البطالة يزيد بما قدره 4.7 أضعاف احتمال وقوع الكبار فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus