"face these" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواجهة هذه
        
    • تواجه هذه
        
    • نواجه هذه
        
    • يواجه هذه
        
    • مواجهة أولئك
        
    • نواجه هؤلاء
        
    Africa alone would find it difficult to face these formidable challenges. UN وسوف تجد أفريقيا صعوبة في مواجهة هذه التحديات الجسيمة بمفردها.
    One day our children will ask us how to face these challenges. UN فسوف يسألنا أطفالنا يوماً ما عن كيفية مواجهة هذه التحديات.
    Nonetheless, we note with great concern the clear inadequacy of the present structure of the United Nations to overcome this overwhelming situation, face these serious problems and meet the requirements and the demands of the twenty-first century. UN ورغم ذلك، نلاحظ بقلق عميق أن من الواضح أن الهيكل الحالي للأمم المتحدة غير قادر على التغلب على هذه الحالة الساحقة، وعلى مواجهة هذه المشاكل الخطيرة، وعلى تلبية احتياجات ومتطلبات القرن الحادي والعشرين.
    For the United Nations to face these challenges, the Organization must adapt. UN فاﻷمــم المتحدة إن أرادت أن تواجه هذه التحديات، فعليها أن تتكيف.
    All our civilizations will have to face these challenges. UN كل حضاراتنا سيكون عليها أن تواجه هذه التحديات.
    We face these decisions every day, and we vote up or down. Open Subtitles نواجه هذه الخيارات كل يوم و نقوم بالتوصيت عليها
    No country can face these crises and provide for its future in isolation. UN وما من بلد يمكنه أن يواجه هذه الأزمات ويضمن مستقبله بمفرده.
    I can't face these reporters. I have nothing to say. Open Subtitles لا يمكنني مواجهة أولئك الصحفيين، ليس لدي شيء أقوله
    We can barely face these guys one at a time. Open Subtitles بالكاد نستطيع أن نواجه هؤلاء الرجال في وقت واحد
    It is an unfortunate fact that our will to face these new challenges has not been met by a corresponding desire to pay for the means to overcome them. UN ومن اﻷمور المؤسفة أن عزمنا على مواجهة هذه التحديات الجديدة لم تحاذيه رغبة موازية في دفع تكاليف التغلب على تلك التحديات.
    Several important events have rendered the major integration groupings in the region better able to face these challenges. UN وقد حدثت عدة تطورات هامة زادت من قدرة تجمعات التكامل الرئيسية في المنطقة على مواجهة هذه التحديات.
    New generations hope that we will be able to face these responsibilities. UN واﻷجيال الجديدة تأمل منا أن نتمكن من مواجهة هذه المسؤوليات.
    Any man brave enough to face these monsters is a friend. Open Subtitles أي رجل شجاع بستطاعته مواجهة هذه الوحوش هو صديق
    As a democratic State aware of its responsibilities to its people as well as to international peace, security and cooperation, Romania intends to be part of the universal effort to face these challenges. UN إن رومانيا، بوصفها دولة ديمقراطية تدرك مسؤولياتها تجاه شعبها وكذلك تجاه السلم واﻷمن والتعاون على الصعيد الدولي، تعتزم المشاركة في الجهد العالمي الرامي إلى مواجهة هذه التحديات.
    Such constant vigilance is important because the United Nations will continue to face these threats, as well as new and at present unknown threats, in the future. UN وهذه اليقظة المستمرة هامة لأن الأمم المتحدة لن تظل تواجه هذه المخاطر في المستقبل، وكذلك مخاطر جديدة غير معروفة الآن.
    Given the limited capacity in developing countries, it is difficult for them to face these challenges and to take advantage of opportunities. UN وبسبب قدرة البلدان النامية المحدودة، فمن الصعب عليها أن تواجه هذه التحديات وأن تستفيد من الفرص.
    Population policies are given a high priority by many of the Parties which face these problems. UN وتولي العديد من الأطراف التي تواجه هذه المشكلات، أولوية عالية للسياسات السكانية.
    Mankind will be able to face these challenges and difficulties only by assuming and accepting our complementarity and our interdependence. UN ولا يمكن للبشرية أن تواجه هذه التحديات والصعوبات إلا إذا توخت وقبلت تكاملنا وتكافلنا.
    Watching her face these challenges, it reminds me every single day how this great city is full of heroes just like Jeannie. Open Subtitles مشاهدتها تواجه هذه العقبات، يذكرني كل يوم كيف أن هذه المدينة العظيمة ممتلئة بالأبطال
    We the Central Americans are aware of our weaknesses and our limitations, but as we are the parties directly responsible we face these complex problems as seriously as possible. UN ونحن بلدان أمريكــــا الوسطى نـدرك ضعفنـا والعوامل التي تحد من قدرتنا، ولكن بما أننا اﻷطـراف المسؤولين مباشرة عن مصيرنا فإننا نواجه هذه المشاكل المعقدة بأقصى قدر ممكن من الجدية.
    It is the task of the international community as a whole to face these challenges and find ways and means to overcome them. UN بل إنه من مهام المجتمع الدولي ككل أن يواجه هذه التحديات وأن يستكشف الطرق والسبل الكفيلة بالتغلب عليها.
    But eventually, it's me that has to face these people. Open Subtitles لكن بالنهاية سيكون علي مواجهة أولئك الناس
    Natalie, you have to face these conspirators head-on. Open Subtitles نتالي، يجب أن نواجه هؤلاء المتأمرين وجهاً لوجه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus