"faced by parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تواجهها الأطراف
        
    • التي تواجه الأطراف
        
    • التي واجهتها الأطراف
        
    Identify difficulties faced by Parties in designating competent authorities and focal points and their needs for assistance to meet this requirement. UN تعيين الصعوبات التي تواجهها الأطراف في تعيين سلطات مختصة وجهات اتصال واحتياجاتها إلى المساعدة في تلبية هذا المطلب.
    Better understanding of the obstacles faced by Parties in implementing their obligations under the conventions; UN 5- تطوير فهم أفضل للعقبات التي تواجهها الأطراف في تنفيذ التزاماتها التي ترتبها عليها الاتفاقيات؛
    Better understanding of the obstacles faced by Parties in implementing their obligations under the conventions; UN 5- تطوير فهم أفضل للعقبات التي تواجهها الأطراف في تنفيذ التزاماتها التي ترتبها عليها الاتفاقيات؛
    One representative said that destruction had a role to play where it was practical and costeffective but that mandatory obligations would be inappropriate in view of the practical constraints faced by Parties. UN وقالت ممثلة لإحدى الأطراف الممثلين إن للتدمير دوراً حيثما يكون ذلك عملياً ويحقق مردودية تكاليفه إلاّ أن الالتزامات الإلزامية ستكون غير ملائمة بالنظر إلى العقبات العلمية التي تواجه الأطراف.
    (e) To identify the main constraints faced by Parties when implementing Article 5 of the Rotterdam Convention. UN (ﻫ) تحديد القيود الرئيسية التي تواجه الأطراف عند قيامها بتنفيذ المادة 5 من اتفاقية روتردام.
    This information resulted in an improved understanding of the challenges faced by Parties when trying to comply with their reporting obligations. UN وأدت هذه المعلومات إلى تحسين فهم التحديات التي واجهتها الأطراف عند السعي إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    Better understanding of the obstacles faced by Parties in implementing their obligations under the conventions is gained; UN 5 - اكتساب فهم أفضل للعقبات التي تواجهها الأطراف في تنفيذ التزاماتها التي ترتبها عليها الاتفاقيات؛
    Assess the status of reporting, identifying the difficulties faced by Parties in fulfilling their national annual reporting obligations and their needs for assistance with respect to reporting. UN تقييم حالة تقديم التقارير، وتعيين الصعوبات التي تواجهها الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير السنوية واحتياجاتها إلى المساعدة في تقديم التقارير.
    Although the quality and scope of reporting varied among Parties, information provided was generally adequate for assessing the technical difficulties and constraints faced by Parties. UN وعلى الرغم من تباين جودة ونطاق التبليغ بين الأطراف، فقد كانت المعلومات المقدمة ملائمة بشكل عام من أجل تقييم الصعوبات والقيود التقنية التي تواجهها الأطراف.
    In general, the information provided on research and systematic observation was not sufficient to make any generic assessment of the technical difficulties and constraints faced by Parties. UN 43- وعموماً، لم تكن المعلومات المقدمة عن البحوث والمراقبة المنهجية كافية للقيام بأي تقييم عام للصعوبات والمعوقات التقنية التي تواجهها الأطراف.
    Noting the importance of the workshops called for in that decision as a means of promoting the exchange of information on the difficulties faced by Parties with respect to ratification of and accession to the Basel Protocol on Liability and Compensation, with a view to enhancing such ratification and accession, UN وإذ يشير إلى أهمية حلقات العمل التي دعي إلى عقدها في هذا المقرر كوسيلة للنهوض بتبادل المعلومات بشأن الصعوبات التي تواجهها الأطراف فيما يتعلق بالتصديق على بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض والانضمام إليه، بغية تعزيز هذا التصديق والانضمام،
    Noting the importance of the workshops called for in that decision as a means of promoting the exchange of information on the difficulties faced by Parties with respect to ratification of and accession to the Basel Protocol on Liability and Compensation, with a view to enhancing such ratification and accession, UN وإذ يشير إلى أهمية حلقات العمل التي دعي إلى عقدها في هذا المقرر كوسيلة للنهوض بتبادل المعلومات بشأن الصعوبات التي تواجهها الأطراف فيما يتعلق بالتصديق على بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض والانضمام إليه، بغية تعزيز هذا التصديق والانضمام،
    Taking into account that decision XVII/14 calls for the Eighteenth Meeting of the Parties to consider taking a decision addressing the difficulties faced by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 on metered-dose inhaler transition, UN وإذ يراعي أن المقرر 17/14 يدعو الاجتماع الثامن عشر للأطراف إلى النظر في اتخاذ مقرر يتناول المصاعب التي تواجهها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بشأن التحول عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة،
    Taking into account that decision XVII/14 calls for the Eighteenth Meeting of the Parties to consider taking a decision addressing the difficulties faced by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 on metereddose inhaler transition, UN وإذ يراعي أن المقرر 17/14 يدعو الاجتماع الثامن عشر للأطراف أن ينظر في أمر اتخاذ مقرر يتناول المصاعب التي تواجهها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بشأن الانتقال من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة،
    Taking into account that decision XVII/14 calls for the Eighteenth Meeting of the Parties to consider taking a decision addressing the difficulties faced by Parties operating under paragraph 1 of Article 5 on metereddose inhaler transition, UN وإذ يأخذ في اعتباره إن المقرر 17/14 يدعو اجتماع الأطراف الثامن عشر إلى النظر في اتخاذ مقرر يتناول الصعاب التي تواجهها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عند التحول عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة،
    The key challenges being faced by Parties as the Protocol approached its twentieth anniversary offered an opportunity to strengthen environmental protection and enhance partnership through accelerated commitment to non-ozone-depleting, energy-efficient alternatives and enhanced synergy within the context of the global chemicals and climate agendas. UN فالتحديات الأساسية التي تواجه الأطراف مع دنو البروتوكول من عيده العشرين تتيح الفرصة لتقوية الحماية البيئية وتعزيز الشراكة من خلال التعجيل بالالتزام باستخدام البدائل غير المستنفدة للأوزون والفعالة الاستخدام للطاقة، وزيادة التآزر في إطار البرامج العالمية المتعلقة بالمواد الكيميائية والمناخ.
    At the same time, most of those who spoke affirmed that there was a need for the structure and scale of the Protocol's institutions to respond to the challenges faced by Parties, which were expected to change in the years after 2010. UN وفي نفس الوقت، أكد معظم المتحدثين إن ثمة حاجة إلى أن يستجيب هيكل وحجم مؤسسات البروتوكول للتحديات التي تواجه الأطراف والتي يتوقع أن تتغير في سنوات ما بعد 2010.
    Noting the importance of the workshops called for in that decision as a means of promoting the exchange of information on the difficulties faced by Parties with respect to ratification of and accession to the Basel Protocol on Liability and Compensation, with a view to enhancing such ratification and accession, UN وإذ يلاحظ أهمية حلقات العمل التي دعا إلى عقدها في هذا المقرر كوسيلة لتشجيع تبادل المعلومات عن الصعوبات التي تواجه الأطراف فيما يتعلق بالتصديق على بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض والانضمام إليه، بغرض زيادة حالات التصديق والانضمام؛
    The Committee requested the Secretariat to take specific steps to invite parties to confirm the accuracy of the information notified to the Secretariat, to contact parties that had not designated a focal point and a competent authority, and to develop a report on difficulties faced by Parties in designating a focal point and competent authorities. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أن تتخذ خطوات محددة لدعوة الأطراف تأكيد دقة المعلومات التي أبلغتها إلى الأمانة، والاتصال بالأطراف التي لم تعين جهة تنسيق أو سلطات مختصة، وإعداد تقرير عن الصعوبات التي واجهتها الأطراف في تعيين جهات التنسيق والسلطات المختصة.
    Identify difficulties faced by Parties in designating competent authorities and focal points and their needs for assistance to meet this requirement. UN (ﻫ) تحديد الصعوبات التي واجهتها الأطراف في تعيين سلطات مختصة وجهات تنسيق واحتياجاتها من المساعدة لتلبية هذه المتطلبات.
    Challenges faced by Parties operating under Article 5 with the 2015 phase-out of methyl bromide. Sustainability of the phase-out achieved and remaining hurdles to implementation and adoption of alternatives for remaining uses. UN التحديات التي واجهتها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في التخلص التدريجي من بروميد المثيل بحلول عام 2015، واستدامة التخلص التدريجي المتحقق والعقبات المتبقية على صعيد تنفيذ واعتماد بدائل للاستخدامات الباقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus