This will ensure their effective implementation and serve to effectively correct the inequalities faced by people of African descent. | UN | وهذا سيضمن تنفيذها تنفيذاً فعالاً وسيساعد في فعالية تصحيح اللامساواة التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي. |
Some stressed that the Working Group should devote much attention to problems of access to justice, employment, affordable health care and housing problems faced by people of African descent. | UN | وأكد البعض على أنه ينبغي للفريق العامل تكريس قسط كبير من الاهتمام لمشاكل الوصول إلى القضاء، والعمالة، والرعاية الصحية التي هي في المتناول، والسكن التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي. |
To study the problems of racial discrimination faced by people of African descent living in the diaspora, and to that end, gather all relevant information from Governments, non-governmental organizations and other relevant sources, including through holding public meetings with them; | UN | `1` دراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي ممن يعيشون في الشتات، والقيام لهذه الغاية بجمع كل المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات علنية معها؛ |
Increased educational opportunity and development and faithful implementation and enactment of laws and political, social and economic policies were important for mitigating the socioeconomic problems faced by people of African descent. | UN | فلزيادة الفرص التعليمية والتطوير التعليمي، وسن القوانين وتنفيذ سياسات في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية بإخلاص، أهمية في تخفيف حدة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي. |
He added that poverty was a root cause of discrimination faced by people of African descent in the justice system. | UN | وأضاف أن الفقر سبب دفين من أسباب التمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي في نظام العدالة. |
20. During the interactive discussion several comments were made by participants about the important achievements of the Durban Conference during which the significant struggle faced by people of African descent were recognised by the international community which pledged to remedy the situation. | UN | 20- وخلال الحوار التفاعلي، أدلى المشاركون بعدة تعليقات عن أهمية إنجازات مؤتمر ديربان الذي اعترف المجتمع الدولي خلاله بالصراع الهام الذي يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي وتعهد بتصحيح هذا الوضع. |
14. States should take concrete and practical steps through the adoption and effective implementation of national and international legal frameworks, policies and programmes to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance faced by people of African descent, taking into account the particular situation of women, girls and young males, by, inter alia, the activities described below. | UN | 14- ينبغي أن تتخذ الدول خطوات ملموسة وعملية عن طريق اعتماد أطر قانونية وسياسات وبرامج وطنية ودولية وتنفيذها بفعالية لمكافحة ما يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، آخذة الوضع الخاص للنساء والبنات والشبان في الحسبان، بوسائل من بينها الأنشطة الوارد وصفها أدناه. |
The experts were in a position to establish a sincere and frank dialogue with governmental authorities on areas of concern and to gather information on actions, measures and policies enacted to overcome the problems faced by people of African descent living in the country. | UN | وتمكن الخبراء من إجراء حوار صادق وصريح مع السلطات الحكومية في مجالات الاهتمام ومن جمع معلومات بشأن الإجراءات والتدابير والسياسات التي اتُخذت للتغلب على المشاكل التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في البلد. |
54. There were two possible explanations for the difficulties faced by people of African descent as regards their eligibility for and appointment to posts in the public sector: the first was their lower than average qualifications and training; the second was direct discrimination in recruitment to the public sector. | UN | 54- ولإيضاح الصعوبات التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في الوصول إلى سوق العمل في القطاع العام والاندماج فيه، يمكن وضع فرضيتين: الأولى حصولهم على مستوى متوسط أدنى من حيث المؤهلات أو التدريب؛ والثانية هي التمييز المباشر في العمالة في سوق العمل بالقطاع العام. |
The decision to intervene will therefore depend on various criteria, including the credibility of the information received; the details provided; the extent to which the case is representative of situations faced by people of African descent generally or represents a pattern of violation in a given country; and the likelihood that intervention by the Working Group will have a positive impact. | UN | ولذلك فإن قرار التدخّل يعتمد على معايير متنوعة منها مصداقية المعلومات الواردة؛ والمعلومات المفصّلة المقدمة؛ ومدى تمثيل الحالة للحالات التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي بشكل عام، أو تمثيلها نمطاً من أنماط الانتهاك في بلد معين؛ ومدى احتمال أن يؤثر تدخّل الفريق العامل تأثيراً إيجابياً. |
The Working Group believes that it will be necessary to study and/or compile further information on the issue of racial discrimination faced by people of African descent in areas such as jury selection, representation in the criminal justice system, judicial appointments and access to legal and judicial training. | UN | 22- ويعتقد الفريق العامل أن من الضروري دراسة و/أو جمع المزيد من المعلومات عن قضية التمييز العنصري التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في مجالات مثل اختيار هيئة المحلفين والتمثيل في نظام العدالة الجنائية والتعيينات القضائية وتلقي التدريب القانوني والقضائي. |
71. Other comments reinforced the mandate of the Working Group; other panellists thanked the President of the Council and also stressed that Durban represented, for millions of people, one of the most important achievements by the United Nations in recent times, as it tackled such issues as slavery, colonialism and the problems faced by people of African descent around the world. | UN | 71- وأيّدت تعليقات أخرى ولاية الفريق العامل بينما شكر أعضاء آخرون رئيس المجلس وشددوا على أن ديربان تمثِّل، بالنسبة لملايين البشر، أحد أهم إنجازات الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة إذ تتناول قضايا من قبيل العبودية والاستعمار والمشاكل التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في شتى أنحاء العالم. |
15. Other observers expressed the view that the Working Group's mandate was not limited to the study of problems of racial discrimination faced by people of African descent living in the diaspora, but extended to making proposals on the elimination of racial discrimination against Africans and people of African descent in all parts of the world. | UN | 15- وأعرب مراقبون آخرون عن رأي مفاده أن ولاية الفريق العامل لا تقتصر على دراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي الذين يعيشون معيشة شتات، بل تمتد إلى تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في كافة أنحاء العالم. |
12. Ms. Fanon Mendes-France made a presentation in which she discussed some of the challenges faced by people of African descent. | UN | 12- وقدمت السيدة فانون مانديس - فرانس عرضاً ناقشت فيه بعض التحديات التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي. |
She reported back the examples of problems faced by people of African descent as presented in the questionnaire through which most respondents had shown concern for the issue and support for the Decade. | UN | وقدمت تقريراً عن أمثلة المشاكل التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي كما وردت في الاستبيان الذي أظهر معظم المجيبين من خلاله قلقاً إزاء القضية ودعماً للعقد. |
9. The Working Group will discuss the above phenomena and draft conclusions and recommendations that seek to address the ongoing challenges faced by people of African descent. | UN | 9- وسيناقش الفريق العامل الظواهر المذكورة آنفاً ويضع استنتاجات وتوصيات بهدف التصدي للتحديات الراهنة التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي. |
The cultural rupture caused by the transatlantic trade in Africans as well as by European colonization still has an impact on the discrimination faced by people of African descent in their search for justice. | UN | ثم إن الشرخ الثقافي الذي نجم عن تجارة استرقاق الأفارقة عبر المحيط الأطلسي وعن الاستعمار الأوروبي ما زال يؤثِّر في التمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي لدى سعيهم للعدالة. |
An appeal should be made to the preparatory process of the upcoming World Summit on the Information Society to pay particular attention to the situation faced by people of African descent. | UN | وينبغي توجيه نداء إلى المكلفين بالعملية التحضيرية ل " مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات " القادم لكي يولوا عناية خاصة للوضع الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي. |
94. Ms. Sahli re-emphasized the need to adopt special measures to remedy structural discrimination and historic discrimination faced by people of African descent. | UN | 94- وشددت السيدة السهلي من جديد على الحاجة إلى اعتماد تدابير خاصة لمعالجة التمييز الهيكلي والتاريخي الذي يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي. |
61. Mr. Sicilianos pointed out that the discrimination faced by people of African descent was based on their race and on the colour of their skin, and that people of African descent were subject to systematic racial profiling and anti-terrorism measures. | UN | 61- وأشار السيد سيسيليانوس إلى أن التمييز الذي يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي يقوم على العرق ولون البشرة، وأن المنحدرين من أصل أفريقي يخضعون للتنميط العنصري ولتدابير مكافحة الإرهاب بصورة منهجية. |
10. States should take concrete and practical steps through the adoption and effective implementation of national and international legal frameworks, policies and programmes to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance faced by people of African descent, taking into account the particular situation of women, girls and young males, by, inter alia, the activities described below. | UN | 10 - ينبغي أن تتخذ الدول خطوات ملموسة وعملية من خلال اعتماد أطر قانونية وسياسات وبرامج وطنية ودولية وتنفيذها بفعالية لمكافحة ما يواجهه المنحدرون من أصل أفريقي من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، آخذة الوضع الخاص للنساء والفتيات والشبان في الحسبان، بوسائل من ضمنها الأنشطة الوارد وصفها أدناه. |
41. Lastly, the Working Group encouraged the media to represent the diversity of society and play a role in fighting racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance faced by people of African descent. | UN | 41 - وأخيراً، شجع الفريق العامل وسائط الإعلام على أن تمثل تنوع المجتمع، وعلى أن تؤدي دوراً في مكافحة ما يواجهه الأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي من عنصرية وتمييز عنصري وكره للأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
They drew attention to specific groups of victims and placed particular emphasis on the problems faced by people of African descent. | UN | وقالت إنهما يوجها الاهتمام إلى فئات محددة من الضحايا ويشددان على المشاكل التي تواجهها الشعوب المتحدرة من أصل أفريقي. |