"faced by states" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تواجهها الدول
        
    • التي تواجه الدول
        
    • تواجها الدول
        
    • تواجهه الدول من
        
    • لما تواجهه الدول
        
    • التي تصادفها الدول
        
    Such work was considered both timely and useful in providing solutions to the problems faced by States. UN واعتبر هذا العمل آنيا ومفيدا على حد سواء في توفير حلول للمشاكل التي تواجهها الدول.
    The meeting focused on working methods and the challenges faced by States parties in reporting to treaty bodies. UN وركز الاجتماع على أساليب العمل والتحديات التي تواجهها الدول الأطراف في تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات.
    Aware of the difficulties faced by States in the formulation, interpretation, assessment of the permissibility, and implementation of reservations and objections thereto, UN وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها الدول في صوغ التحفظات والاعتراضات على التحفظات وتفسيرها وتقييم جوازها وتنفيذها،
    Annex VII further illustrates the challenges faced by States when reporting incidents of non-compliance. UN ويبين المرفق السابع كذلك التحديات التي تواجه الدول عند الإبلاغ عن حوادث عدم الامتثال.
    It was indicated that a key difficulty faced by States concerned the lack of an adequate firearm marking instrument. UN 26- وذُكر أن إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجهها الدول تتعلق بعدم وجود أداة مناسبة لوسم الأسلحة النارية.
    Noting the many challenges faced by States situated along international drug smuggling routes, UN وإذ تدرك التحدّيات المتعدّدة التي تواجهها الدول الواقعة على طول الطرق الدولية لتهريب المخدرات،
    On the other hand, a more limited study would be warranted only if it addressed practical problems faced by States. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه ليس هناك ما يبرر دراسة أكثر تحديدا إلا إذا كانت لتعالج المشاكل العملية التي تواجهها الدول.
    The Court is well aware of the immense difficulties faced by States in modern times in protecting their communities from terrorist violence. UN وتدرك المحكمة الصعوبات الكبيرة التي تواجهها الدول في الوقت الحاضر في سياق حماية مجتمعاتها من العنف الإرهابي.
    Problems faced by States Parties in which there are significant number of landmine victims, and their plans to address these problems, progress and priorities for assistance UN المشاكل التي تواجهها الدول الأطراف التي توجد فيها أعداد لا يستهان بها من ضحـايا الألغام البرية، وخطط هذه الدول للتصدي لهذه المشـاكل، والتقدم
    That link has become a factor in the sometimes differing perceptions of the sources of the security risks faced by States. UN وقد أصبحت هذه الصلة عنصرا من التصورات المختلفة أحيانا لمصادر المخاطر الأمنية التي تواجهها الدول.
    Bearing in mind that the challenges faced by States in handling Roma issues may have cross-border implications, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    B. Challenges faced by States in their efforts to ensure space for civil society 46 - 51 10 UN باء - التحديات التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان حيز للمجتمع المدني 46-51 15
    Bearing in mind that the challenges faced by States in handling Roma issues may have cross-border implications, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    Deeply concerned about the problems faced by States in this regard, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء المشاكل التي تواجهها الدول في هذا الشأن،
    B. Challenges faced by States in their efforts to ensure space for civil society UN باء- التحديات التي تواجهها الدول في جهودها الرامية إلى ضمان حيز للمجتمع المدني
    :: What are the challenges faced by States in using special investigative techniques and what legal and technical assistance could UNODC provide to support their effective use? UN :: ما هي التحديات التي تواجه الدول في استخدام أساليب التحري الخاصة وما هي المساعدة القانونية والتقنية التي يُمكن للمكتب أن يقدمها لدعم استخدامها بفعالية؟
    Stressing also the need for renewed political will and enhanced efforts to overcome obstacles and challenges faced by States in addressing, preventing, investigating, prosecuting and punishing the perpetrators of all forms of violence against women and girls, UN وإذ يشدد أيضاً على الحاجة إلى توفر إرادة سياسية متجددة وجهود معززة لتذليل العقبات ومجابهة التحديات التي تواجه الدول في التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    Stressing also the need for renewed political will and enhanced efforts to overcome obstacles and challenges faced by States in addressing, preventing, investigating, prosecuting and punishing the perpetrators of all forms of violence against women and girls, UN وإذ يشدد أيضاً على الحاجة إلى توفر إرادة سياسية متجددة وجهود معززة لتذليل العقبات ومجابهة التحديات التي تواجه الدول في التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات ومنعها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم،
    The international community must take into account the challenges faced by States with displaced populations and the capacity of Governments to meet them. UN وعلى المجتمع الدولي أن يراعى التحديات التي تواجها الدول بالنسبة للمشردين وقدرة الحكومات على استقبالهم.
    Acknowledging the significant challenges faced and sacrifices faced by States in countering illicit drug production and trafficking, UN وإذ تدرك ما تواجهه الدول من تحديات هامة وما تقدمه من تضحيات كبيرة في مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها،
    (e) Presenting annual reports to draw the Conference's attention to important issues and challenges faced by States parties in the implementation of the Convention. UN (هـ) تقديم تقارير سنوية لاسترعاء انتباه المؤتمر لما تواجهه الدول الأطراف من مسائل وتحدّيات هامة في تنفيذ الاتفاقية.
    The report shall include an account of problems faced by States in using the Convention [in particular in the areas of international cooperation and asset recovery]. UN ويشمل هذا التقرير عرضا للمشاكل التي تصادفها الدول لدى الاستعانة بالاتفاقية [ولا سيما في مجالات التعاون الدولي واسترداد الموجودات].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus