"faced by the organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تواجهها المنظمة
        
    • التي تواجه المنظمة
        
    • التي واجهتها المنظمة
        
    • تواجهه المنظمة
        
    However, this in itself does not mean that the current chain of command is adequate to cope with the challenges faced by the Organization. UN بيد أن هذا بحد ذاته لا يعني أن سلسلة القيادة الحالية ملائمة وقادرة على التكيف مع التحديات التي تواجهها المنظمة.
    However, this in itself does not mean that the current chain of command is adequate to cope with the challenges faced by the Organization. UN بيد أن هذا بحد ذاته لا يعني أن سلسلة القيادة الحالية ملائمة وقادرة على التكيف مع التحديات التي تواجهها المنظمة.
    We believe, perhaps a little empirically and subjectively, that the proposals are somewhat modest, especially when measured against the problems and challenges faced by the Organization in the real world in which we live. UN ونحن نعتقد، ربما بقليل من الملاحظة والخبرة الذاتية، أن هذه المقترحات متواضعة إلى حد ما، لا سيما عند مقارنتها بالمشاكل والتحديات التي تواجهها المنظمة في عالم الواقع الذي نعيش فيه.
    The problem of the financial difficulties faced by the Organization is extremely serious. UN إن مشكلة المصاعب المالية التي تواجه المنظمة خطيرة للغاية.
    The amount was to go unpaid owing to the financial crisis faced by the Organization following the withdrawal of a State from membership. UN وكان عدم دفع المبلغ يرجع الى اﻷزمة المالية التي واجهتها المنظمة عقب انسحاب إحدى الدول من عضويتها.
    In addition, continuing resource constraints faced by the Organization have severely restricted its ability to respond more fully to the technical cooperation needs of the Caribbean dependencies. UN وبالإضافـــة إلى ذلك، فإن استمرار ما تواجهه المنظمة من قيود على الموارد قيَّد بشدة قدرتها على الاستجابة على نحو أكمل لاحتياجات التعاون التقني للأقاليم التابعة في منطقة البحر الكاريبي.
    We strongly feel that the current financial constraints faced by the Organization should not be allowed to hinder the important work of this Tribunal. UN ونشعر بقوة أن العقبات المالية الحالية التي تواجهها المنظمة لا يجب السماح لها بتعطيل عمل هذه المحكمة الهام.
    27. In some instances, the problems faced by the Organization were simple to identify and the solutions were obvious. UN ٢٧ - وأضاف قائلا إن المشاكل التي تواجهها المنظمة في بعض الحالات يمكن تحديدها بسهولة، والحلول واضحة.
    Those members considered that, along with the study on the identification of the highest-paid civil service, a report on the current recruitment and retention difficulties faced by the Organization should also be submitted to the Commission. UN ورأى هؤلاء اﻷعضاء أنه، إلى جانب الدراسة المتعلقة بتحديد الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا، ينبغي أيضا تقديم تقرير إلى اللجنة عن صعوبات التوظيف والاستبقاء الحالية التي تواجهها المنظمة.
    The tendency now is to emphasize cost-efficiency measures as a solution to the financial crisis rather than to provide the new and additional resources necessary to meet the challenges faced by the Organization. UN ويتجه الميل اﻵن نحو التركيز على تدابير مجدية من حيث الكلفة كحل لﻷزمة المالية، بدلا من توفير الموارد الجديدة والاضافية اللازمة للتصدي للتحديات التي تواجهها المنظمة.
    He was confident that Mr. LI Yong would confront the challenges faced by the Organization with wisdom and that he would dispel the scepticism surrounding its role by translating his vision into actions. UN وأعرب عن ثقته بأنَّ السيد لي يون سيتصدّى بحكمة للتحديات التي تواجهها المنظمة وسيُبدّد الشكوك المحيطة بدورها بأن يحوّل رؤيته إلى أفعال.
    260. The Special Committee recognizes the responses to the challenges faced by the Organization in providing logistic, administrative and information and communications technology support for peacekeeping operations. UN 260 - تدرك اللجنة الخاصة الحلول التي تتطلبها التحديات التي تواجهها المنظمة في تقديم الدعم اللوجستي والإداري والدعم بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لعمليات حفظ السلام.
    235. The Special Committee recognizes the responses to the challenges faced by the Organization in providing logistic, administrative and information and communications technology support for peacekeeping operations. UN 235 - تدرك اللجنة الخاصة الحلول التي تتطلبها التحديات التي تواجهها المنظمة في تقديم الدعم اللوجستي والإداري والدعم بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لعمليات حفظ السلام.
    The compilation of these workplans are the result of numerous risk assessments conducted on the basis of OIOS methodologies aimed at aligning the priorities of the Office with the risks faced by the Organization. UN وقد جاء تجميع خطط العمل هذه نتيجةً لعدة تقييمات للمخاطر أُجريت على أساس منهجيات المكتب الرامية إلى مواءمة أولوياته مع المخاطر التي تواجهها المنظمة.
    The workplan is the result of numerous risk assessments conducted on the basis of OIOS methodologies aimed at aligning the priorities of the Office with the risks faced by the Organization. UN وقد جاءت خطة العمل نتيجة لتقييمات عديدة للمخاطر أجريت على أساس منهجيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية الرامية إلى مطابقة أولويات المكتب مع المخاطر التي تواجهها المنظمة.
    The Committee for Programme and Coordination expressed disappointment at the absence of references to longer-term objectives and challenges faced by the Organization and recommended that the General Assembly approve only the priorities in the plan outline. UN وأعربت لجنة البرنامج والتنسيق عن خيبة أملها لغياب إشارات إلى الأهداف طويلة الأجل والتحديات التي تواجهها المنظمة كما أوصت بألا تقر الجمعية العامة إلا الأولويات في موجز الخطة.
    The Committee believes that the approach followed by UNDP to assess risks faced by the Organization is rather theoretical and, in various instances, judgemental. UN وفي اعتقاد اللجنة أن النهج الذي اتبعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقييم المخاطر التي تواجهها المنظمة إنما هو نهج نظري، وأنه في حالات كثيرة نهج يعتمد على التقدير.
    The UNOPS study assessed risks faced by the Organization and identified four possible responses for addressing risk: limitation; management; transference; or assumption. UN وقيﱠمت دراسة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع المخاطر التي تواجهها المنظمة وحددت أربعة آليات ممكنة لمواجهة هذا الخطر وهي: الحد من هذه المخاطر؛ أو إدارتها؛ أو نقلها؛ أو تحملها.
    Staff Union representatives were having difficulty in adjusting to the changing circumstances faced by the Organization. UN ٧٧ - ومضى يقول إن ممثلي اتحاد الموظفين يواجهون صعوبة في التكيف مع الظروف المتغيرة التي تواجه المنظمة.
    These benchmarks and best practices have clearly shown that an integrated new ERP system is required to meet the challenges faced by the Organization. UN وقد دلّت هذه المعايير وأفضل الممارسات بوضوح على أن هناك حاجة إلى نظام جديد متكامل لتخطيط الموارد المؤسسية بغية التصدي للتحديات التي تواجه المنظمة.
    This annual report attempts to reflect, in as factual and comprehensive a manner as possible, the scope and size of the tasks faced by the Organization in the previous year, yet a detailed catalogue of our work would require a report two or three times the size. UN ويسعى هذا التقرير السنوي إلى أن يبين، بأكبر قدر ممكن من الواقعية والشمول، مدى وحجم المهام التي واجهتها المنظمة في السنة الماضية، مع أننا لو أردنا أن نضع بيانا مفصلا ﻷعمالنا لتطلب ذلك تقريرا يبلغ حجمه ضعفي هذا التقرير أو ثلاثة أضعافه.
    The report is an annual assessment of developments and of the progress made by the United Nations in all areas of endeavour -- as well as the lack thereof and the obstacles faced by the Organization in implementing its mandates. UN ويمثل هذا التقرير تقييما سنويا للتطورات والتقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة في كل مجالات نشاطها، وكذلك الافتقار إلى التقدم والعقبات التي واجهتها المنظمة في الاضطلاع بولاياتها.
    Furthermore, in view of the particularly precarious financial situation faced by the Organization, the Secretary-General of the United Nations would like to highlight the importance of advance contributions towards meeting the costs of the 1995 Conference and its preparation, including before the eventual adoption by the Preparatory Committee of a cost-sharing formula. UN وباﻹضافة الى ذلك، ونظرا لما تواجهه المنظمة من حالة مالية حرجة بصورة خاصة، يود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يبرز أهمية المساهمات المدفوعة مقدما من أجل مواجهة تكاليف مؤتمر عام ١٩٩٥ واﻹعداد له، بما في ذلك اعتماد اللجنة التحضيرية لصيغة لتقاسم التكاليف، فيما بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus