"faced by these" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تواجهها هذه
        
    • التي تواجه هذه
        
    • تواجه هؤلاء
        
    • التي تواجهها تلك
        
    • التي يواجهها هؤلاء
        
    • ما تواجهه هذه
        
    • تتعرض لها هؤلاء
        
    • الذي يواجهه هؤلاء
        
    • التي تواجهها هاتان
        
    • التي تعترض هذه
        
    As this category includes some Non-Self-Governing Territories, the latter benefit from UNCTAD work in favour of small island economies in general, particularly its research and analysis on the problems faced by these economies. UN وحيث أن هذه الفئة تضم بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنها تستفيد من عمل الأونكتاد لصالح اقتصادات الجزر الصغيرة بصفة عامة، وخاصة بحوثه وتحليلاته للمشاكل التي تواجهها هذه الاقتصادات.
    My delegation believes that urgent and immediate action is absolutely necessary to alleviate the difficulties faced by these countries due to environmental degradation. UN ويعتقد وفدي أن القيام بعمل عاجل وفوري ضرورة مطلقة لتخفيف حدة الصعوبات التي تواجهها هذه البلدان بسبب تدهور البيئة.
    They are the hardest challenge faced by these agencies in an area in which, nevertheless, enforcement is most needed. UN والكارتلات هي أصعب التحديات التي تواجه هذه الوكالات في مجال في أمس الحاجة إلى الإنفاذ، رغم ذلك.
    The report also discusses the main challenges faced by these organizations in managing their websites. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات الرئيسية التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    During the meeting, Ms. Hamilton provided an overview of the work of the Unit which involves the collection of data and information on the situation of children in armed conflict; the review and analysis of problems faced by these children; and the formulation of ideas, methods and procedures to reduce the impact of armed conflict on their lives. UN وفي أثناء الاجتماع، قدمت السيدة هاملتون استعراضاً عاماً لأعمال الوحدة التي تشمل جمع البيانات والمعلومات عن حالة الأطفال في المنازعات المسلحة؛ واستعراضاً وتحليلاً للمشاكل التي تواجه هؤلاء الأطفال؛ ووضع أفكار وطرق وإجراءات لتخفيف أثر المنازعات المسلحة في حياتهم.
    The United Nations Conference on Sustainable Development reaffirmed the special case of small island developing States, and the preparatory process for the third International Conference has highlighted many of the challenges that are faced by these countries. UN وقد أعاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تأكيد الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأبرزت العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي الثالث العديد من التحديات التي تواجهها تلك البلدان.
    The only way to deal appropriately with this rebellion, which is, after all, only a symptom of the real difficulties faced by these people, is to restore hope to all of these hard-hit regions. UN والسبيل الوحيد للتعامل مع هذا العصيان على نحو ملائم، الذي هو، على كل حال، مجرد عرض من أعراض الصعوبات الحقيقية التي يواجهها هؤلاء الناس، هو إعادة اﻷمل لجميع هذه المناطق المنكوبة.
    Priority was given to tackling the problems faced by these groups. UN وأُعطيت الأولوية لحل المشاكل التي تواجهها هذه المجموعات.
    We also call for a strengthening of United Nations System support to small island developing States in keeping with the multiple ongoing and emerging challenges faced by these States in achieving sustainable development. UN وندعو أيضا إلى تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية للتصدي للتحديات المتعددة، القائمة منها والناشئة، التي تواجهها هذه الدول في سعيها لتحقيق التنمية المستدامة.
    It fails to capture the special problems faced by these countries and their vulnerability to external shocks. UN فهو يقصر عن إبراز المشاكل الخاصة التي تواجهها هذه البلدان، وضعفها أمام الصدمات الخارجية.
    That is why, aware of the difficulties encountered by the countries hosting refugees in meeting the needs of their local populations, we have introduced this sub-item, so as to emphasize the special nature of the situation faced by these countries. UN ولهذا السبب، وإدراكا منا للصعوبات التي تواجه البلدان المضيفة للاجئين في الوفاء باحتياجات سكانها المحليين، تقدمنا بهذا البند الفرعي، من أجل التأكيد على الطبيعة الخاصة للحالة التي تواجهها هذه البلدان.
    Referring to recent trends in the allocation of resources for Colombia and for middle-income countries, the representative urged UNICEF and the Executive Board to bear in mind the major challenges faced by these countries in the elimination of disparities, which might require a reassessment of the mechanisms by which resources were allocated. UN وفي معرض إشارته إلى الاتجاهات التي سادت مؤخرا في تخصيص موارد لكولومبيا والبلدان ذات الدخل المتوسط، حث الممثل اليونيسيف والمجلس التنفيذي على مراعاة التحديات الكبيرة التي تواجهها هذه البلدان في مجال القضاء على أوجه التفاوت، التي قد تستدعي إعادة تقييم الآليات التي يتم بموجبها تخصيص الموارد.
    The report will also discuss the challenges faced by these organizations in managing their websites. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    The report also discusses the main challenges faced by these organizations in managing their websites. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات الرئيسية التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    The report will also discuss the challenges faced by these organizations in managing their websites. UN ويناقش التقرير أيضاً التحديات التي تواجه هذه المؤسسات في إدارة مواقعها الشبكية.
    (b) To conduct regular analyses of the nature of the threats faced by these children and to assess their needs for assistance and protection; UN (ب) إجراء تحليلات منتظمة لطبيعة التهديدات التي تواجه هؤلاء الأطفال، وتقييم ما يحتاجونه من مساعدة وحماية؛
    (b) To conduct regular analyses of the nature of the threats faced by these children and to assess their needs for assistance and protection; UN (ب) إجراء تحليلات منتظمة لطبيعة التهديدات التي تواجه هؤلاء الأطفال، وتقييم ما يحتاجونه من مساعدة وحماية؛
    The profiles, which were drawn up at the request of the committee, are of paramount importance, as they reveal the structural problems faced by these economies and thus allow the Committee to respond soundly to the question of graduation. UN وهذه الدراسات التي وُضعت نزولاً عند طلب اللجنة تتسم بأهمية قصوى إذ إنها تكشف عن المشاكل الهيكلية التي تواجهها تلك الاقتصادات فتتيح بذلك للجنة تقديم إجابة صحيحة لمسألة الخروج من القائمة.
    The forum discusses the challenges faced by these officials when enforcing competition law in their respective jurisdictions and future technical assistance strategy to be developed among them. UN ويناقش هذا المنتدى التحدِّيات التي يواجهها هؤلاء المسؤولون في إنفاذ قانون المنافسة في إطار اختصاصاتهم، واستراتيجية المساعدة التقنية التي يسعون إلى وضعها مستقبلاً.
    8. Urges the Member States, which have not done so thus far, to settle their regular mandatory contributions to the budgets of these bodies, and to act for the settlement of their arrears, if any, at the earliest in view of the current financial difficulties being faced by these organs. UN 8 - يحث الدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها الدورية الإلزامية في ميزانيات هذه المؤسسات على أن تبادر إلى ذلك بانتظام وتسوية ما قد يستحق عليها من متأخرات في أقرب وقت ممكن وذلك للتغلب على ما تواجهه هذه الأجهزة حالياً من مصاعب مالية.
    Acknowledging the important role of women journalists and women human rights defenders in the exercise, promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and, in this context, expressing concern at the risks faced by these women in the exercise of their work, UN وإذ يعترف بالدور المهم الذي تؤديه الصحفيات والمدافعات عن حقوق الإنسان في ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير وتعزيز هذا الحق وحمايته، وإذ يعرب، في هذا السياق، عن القلق إزاء المخاطر التي تتعرض لها هؤلاء النساء في ممارسة عملهن،
    The Committee is also concerned about the social deprivation faced by these populations, mainly composed of women and children, especially their limited access to housing, health services and education. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الحرمان الاجتماعي الذي يواجهه هؤلاء السكان، ومعظمهم من النساء والأطفال، لا سيما محدودية فرص حصولهم على السكن والخدمات الصحية والتعليم.
    608. Noting the limited functions assumed by the national commission for follow-up to the Convention and by the Office of the Commissioner for the Status of Women, the Committee is concerned at the limitations faced by these two bodies in ensuring adequate coordination and monitoring of the implementation of the provisions of the Convention. UN 608- إن اللجنة، إذ تلاحظ الوظائف المحدودة التي تؤديها اللجنة الوطنية لمتابعة الاتفاقية والمفوضية المعنية بوضع المرأة, تشعر بالقلق إزاء التقييدات التي تواجهها هاتان الـهيئتان في ضمان تنسيق ورصد تنفيذ أحكام الاتفاقية على النحو الملائم.
    25. UNAMID will continue to provide support to the Darfur Regional Authority and conduct weekly coordination meetings with the Authority's institutions in El Fasher to discuss challenges faced by these institutions and to identify ways forward. UN 25 - وستواصل العملية المختلطة تقديم الدعم إلى السلطة الإقليمية لدارفور وستنظم اجتماعات تنسيق أسبوعية مع المؤسسات التابعة لهذه السلطة في الفاشر من أجل مناقشة التحديات التي تعترض هذه المؤسسات وتحديد سبل المضي قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus