In this connection, it recognized the difficult circumstances faced by those Member States now seeking exemption under Article 19. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت بالظروف الصعبة التي تواجهها تلك الدول اﻷعضاء التي تسعى حاليا للحصول على استثناء بموجب المادة ٩١. |
In this connection, it recognized the difficult circumstances faced by those Member States now seeking exemption under Article 19. | UN | وفي هذا الصدد، أقرت بالظروف الصعبة التي تواجهها تلك الدول اﻷعضاء التي تسعى حاليا للحصول على استثناء بموجب المادة ٩١. |
The focus will be on areas of opportunity for addressing the challenges faced by those developing countries that rely or depend on commodities to a significant extent. | UN | وسيجري التركيز على المجالات التي تتيح فرصاً للتصدي للتحديات التي تواجهها تلك البلدان النامية التي تعوِّل أو تعتمد على السلع الأساسية إلى حد كبير. |
Results and risk management frameworks needed to be realigned with the realities faced by those countries and increased efforts should be geared towards job creation and private sector development. | UN | ومن الضروري إعادة مواءمة النتائج وأطر إدارة المخاطر مع الحقائق التي تواجهها هذه البلدان وزيادة الجهود التي ينبغي توجيهها نحو إيجاد فرص العمل وتنمية القطاع الخاص. |
It entailed implementing special measures such as affirmative-action or positive-discrimination programmes to counteract the negative effect of the disadvantages faced by those groups. | UN | وهو يستدعي تنفيذ تدابير خاصة مثل العمل الإيجابي، أو برامج التمييز الإيجابي لمقابلة الآثار السلبية لأنواع الحرمان التي تواجهها هذه المجموعات. |
Many of the problems and constraints faced by those Parties who have not yet submitted their initial national communications were similar to those faced by non-Annex I Parties that had already completed their initial national communications. | UN | 46- تتماثل الكثير من المشكلات والقيود التي تواجه تلك الأطراف التي لم تقدم بعد بلاغاتها الوطنية الأولى تلك التي واجهت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي استكملت بالفعل بلاغاتها الوطنية الأولى. |
It was therefore imperative to go beyond theoretical concepts and to find practical solutions to the problems faced by those people. | UN | ولا بد بالتالي من تجاوز المفاهيم النظرية والبحث عن حلول عملية للمشاكل التي يواجهها هؤلاء الأشخاص. |
The lack of participation by many States in the work of the Authority is due mainly to the financial constraints faced by those States. | UN | غير أن عدم مشاركة العديد من الدول في عمل السلطة، يرجع أساسا إلى القيود المالية التي تواجهها تلك الدول. |
The two-day meeting of Caribbean States held in advance provided key inputs by highlighting the challenges faced by those States. | UN | وقدم اجتماع الدول الكاريبية الذي دام يومان مدخلات رئيسية عن طريق تسليط الأضواء على التحديات التي تواجهها تلك الدول. |
Such communication allowed the Government to identify which clusters were generating economic growth and to understand what barriers were faced by those clusters so that the Government could help to overcome those barriers. | UN | وأوضحت أنَّ مثل هذه الاتصالات تتيح للحكومة استبانةَ التجمُّعات التي تحدث نموًّا اقتصاديًّا وفهمَ العراقيل التي تواجهها تلك التجمُّعات حتى تستطيع الحكومة المساعدة في التغلُّب على تلك العراقيل. |
There was a broad consensus during the deliberations that the policy approach outlined by the UNCTAD secretariat in its series of reports on the LDCs outlined ways of responding effectively to the development challenges faced by those countries. | UN | واتسمت المداولات بتوافق واسع للآراء على أن منهج السياسة الذي وضعت خطوطه العريضة أمانة الأونكتاد من خلال سلسلة تقاريرها المتعلقة بأقل البلدان نمواً رسم معالم الطريق للاستجابة بفعالية للتحديات الإنمائية التي تواجهها تلك البلدان. |
Presentations were made on the present status of progress on the Millennium Development Goals, objectives achieved by Community member States, and challenges faced by those countries in their development processes. | UN | وقُدِّمت عروض بشأن الوضع الراهن فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبما حققته البلدان الأعضاء في الجماعة من أهداف، والتحديات التي تواجهها تلك البلدان في عملياتها الإنمائية. |
Thus, much remains to be done in terms of mobilizing concrete support to help better address the economic predicaments faced by those countries. | UN | وهكذا، يبقى الكثير الذي يتعين عمله من حيث حشد الدعم الملموس للمساعدة على مواجهة المآزق الاقتصادية التي تواجهها تلك البلدان بشكل أفضل. |
The liquidity problems faced by those countries are also reflected by a maturity structure of external debt that is excessively heavily concentrated in short-term maturities. | UN | ويبين هيكل أجل استحقاق الديون الخارجية، الذي يتركز بشدة إلى حد اﻹفراط في آجال استحقاقه القصيرة اﻷجل، مشاكل السيولة التي تواجهها تلك البلدان. |
Given the many problems faced by those countries and the constant deterioration of the international economic climate, the implementation of the BPoA - theretofore unsatisfactory - - constituted an urgent necessity. | UN | وفي ضوء العدد الكبير من المشاكل التي تواجهها هذه البلدان واستمرار تدهور البيئة الاقتصادية الدولية، فإن تنفيذ برنامج عمل بروكسل، القاصر حتى هذه اللحظة، يعتبر ضرورة ملحة. |
The present report provides an overview of the progress made in the integration of the economies in transition into the world economy during the period 2006-2007 and highlights major policy challenges faced by those countries. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرز في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي خلال الفترة 2006-2007 ويسلط الضوء على تحديات السياسة العامة الرئيسية التي تواجهها هذه البلدان. |
19. Appreciation was widely expressed for the opportunity afforded by the small island developing States day to review the achievements and continuing challenges faced by those States in respect of the thematic cluster. | UN | 19 - وأُعرب العديد من الوفود عن تقديرهم للفرصة التي أتاحها يوم الدول الجزرية الصغيرة النامية لاستعراض الإنجازات والتحديات المستمرة التي تواجهها هذه الدول فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية. |
The Almaty Programme of Action provides a worldwide framework for the creation of appropriate transit transport systems in landlocked, transit developing and small island developing countries, recognizing that valid solutions need an integrated approach so that the challenges and problems faced by those countries can be transformed into opportunities. | UN | ويوفر برنامج عمل ألماتي إطارا على نطاق العالم لخلق نظام مناسب للنقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، مع الإقرار بأن الحلول الصالحة تقتضي نهجا متكاملا لكي تتحول التحديات والمشاكل التي تواجه تلك البلدان إلى فرص. |
13. In terms of providing support to smallholder farmers, the Rome-based organizations were working together with the World Bank to address the challenges faced by those farmers, recognizing that a majority of them were women. | UN | 13 - وفيما يتعلّق بتقديم الدعم لصغار المزارعين، فإن المؤسسات التي تتخذ من روما مقرا لها، تعمل إلى جانب البنك الدُوَلي للتصدي للتحديات التي يواجهها هؤلاء المزارعون، علما بأن معظمهم من النساء. |
Many of the most successful programmes combine extension, training and small business groups to address the actual problems faced by those who run enterprises. | UN | ويجمع كثير من أنجح البرامج بين اﻹرشاد والتدريب والمجموعات التجارية الصغيرة لمعالجة المشاكل الفعلية التي تواجه اﻷشخاص الذين يديرون المشاريع. |
Reducing the risks associated with the impacts of extreme weather and climate variability is a fundamental development challenge faced by those countries and territories. | UN | ويعد تقليل المخاطر المرتبطة بآثار الأحوال الجوية القاسية وتقلب المناخ تحدياً أساسياً للتنمية تواجهه تلك البلدان والأقاليم. |
His Government appreciated the difficulties faced by those serving in areas covered by hazard pay. | UN | وتقدر حكومة بلاده المصاعب التي يواجهها أولئك الذين يعملون في مناطق مغطاة ببدل المخاطر. |
Central to these processes are also the conditions of isolation and discrimination faced by those who are affected. | UN | ومحور هذه العمليات يتمثل أيضاً في ظروف العزلة والتمييز التي يواجهها الأشخاص المصابون. |
The socio-economic factors underlying the spread of HIV infection should be investigated, and programmes to address the problems faced by those left orphaned by the AIDS pandemic should be developed. 8.31. | UN | كما ينبغي أن يتم تدارس العوامل الاجتماعية - الاقتصادية الكامنة وراء انتشار اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ووضع البرامج الكفيلة بالتصدي للمشاكل التي يواجهها الذين يلحقهم اليتم من جراء وباء اﻹيدز. |