As a least developed country, Cambodia still faced challenges in the areas of poverty and reform. | UN | إلا أنه استدرك قائلا إن كمبوديا، باعتبارها من أقل البلدان نموا، لا تزال تواجه تحديات في مجالَي الفقر وتحقيق الإصلاح. |
While India was the largest and fastest-growing market democracy in the world and had achieved celebrated successes in a number of development initiatives, it faced challenges in providing quality services and in addressing social exclusion. | UN | فالهند، رغم كونها أضخم ديمقراطيات السوق في العالم وأسرعها نموا وقد حققت نجاحات مشهودة في عدد من المبادرات الإنمائية، تواجه تحديات في مجال توفير خدمات ذات جودة وفي التصدي لمسألة التهميش الاجتماعي. |
It noted, however, that Monaco also faced challenges in the area of human rights. | UN | لكنها أشارت أيضاً إلى أن موناكو تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان. |
Like other democracies, his country faced challenges in implementation, and therefore had requested assistance with capacity-building. | UN | وبلده، شأنه شأن أي بلد ديمقراطي آخر، يواجه تحديات في التنفيذ، ولذلك فقد طلب المساعدة في مجال بناء القدرات. |
Mozambique was a member of the group of least developed countries, and therefore faced challenges in ensuring equal rights for all its citizens. | UN | وموزامبيق عضو في مجموعة أقل البلدان نمواً ولذلك فإنها تواجه تحديات في ضمان المساواة في الحقوق لجميع موطنيها. |
The Deputy High Commissioner noted that most or perhaps all societies faced challenges in addressing the past. | UN | ٥- وأشارت نائبة المفوض السامي إلى أن معظم المجتمعات، إن لم تكن جميعها، تواجه تحديات في تناول أحداث الماضي. |
All countries faced challenges in protecting and promoting human rights; dialogue, cooperation and assistance were key elements in sharing good practice and strengthening national efforts. | UN | وقالت إن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وأن الحوار والتعاون والمساعدة تشكل عناصر أساسية في مشاطرة الممارسات السليمة وتعزيز الجهود الوطنية. |
The Dominican Republic faced challenges in the protection of children's rights, especially with regard to the necessary financial resources, but reaffirmed its commitment to that endeavour. | UN | ورغم أن الجمهورية الدومينيكية تواجه تحديات في مجال حماية حقوق الطفل، وخاصة فيما يتعلق بالموارد المالية اللازمة، فإنها تؤكد من جديد التزامها بهذا المسعى. |
The ASEAN member States faced challenges in the promotion and protection of children's rights and the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | وأوضح أن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تواجه تحديات في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Some speakers stated that their national authorities faced challenges in conducting covert investigations and controlled deliveries in the territory of other States. | UN | 29- وأوضح بعض المتكلمين أنَّ سلطاتهم الوطنية تواجه تحديات في إجراء التحريات السرية وعمليات التسليم المراقَب في أقاليم الدول الأخرى. |
Nepal had made significant progress in reducing infant, child and maternal mortality but faced challenges in mortality among newborns, chronic malnutrition and stunting, and health and sanitation. | UN | وقد أحرزت نيبال تقدما هاما في خفض نسب وفيات الرضع والأطفال والأمهات، لكنها تواجه تحديات في مجالات وفيات الأطفال الحديثي الولادة، وسوء التغذية المزمن وحالات التقزم، وفي مجالي الصحة وخدمات الصرف الصحي. |
Nepal had made significant progress in reducing infant, child and maternal mortality but faced challenges in mortality among newborns, chronic malnutrition and stunting, and health and sanitation. | UN | وقد أحرزت نيبال تقدما هاما في خفض نسب وفيات الرضع والأطفال والأمهات، لكنها تواجه تحديات في مجالات وفيات الأطفال الحديثي الولادة، وسوء التغذية المزمن وحالات التقزم، وفي مجالي الصحة وخدمات الصرف الصحي. |
The least developed and landlocked member countries of ASEAN still faced challenges in integrating into the world trading system. | UN | وأضاف أن أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا مازالت تواجه تحديات في انضمامها إلى نظام التجارة العالمي. |
The number of births taking place under medical supervision was rising, an important indicator of the determination of the Ministry of Public Health and Welfare to improve the situation, but it still faced challenges in achieving coverage in rural areas. | UN | ويزداد عدد الولادات التي تحدث تحت إشراف طبي، وهذا مؤشر هام على تصميم وزارة الصحة العامة والرعاية على تحسين الحالة؛ ولكنها لاتزال تواجه تحديات في تحقيق التغطية في المناطق الريفية. |
73. Even though they faced challenges in meeting their people's needs, small island developing States were asked to contribute disproportionately to peacekeeping operations. | UN | 73 - وواصل القول إنه على الرغم من أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه تحديات في تلبية احتياجات شعوبها فإنه يطلب منها أن تساهم على نحو غير متناسب في عمليات حفظ السلام. |
Indonesia noted that Dominica had faced challenges in implementing a number of commitments made during the first review and observed that there was a need to take substantive action in order to implement them. | UN | 79- وأشارت إندونيسيا إلى أن دومينيكا تواجه تحديات في تنفيذ عدد من الالتزامات المأخوذة أثناء الاستعراض الأول ولاحظت أن ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات هامة لتنفيذها. |
It was further admitted that with only 420 inspectors and around 240,000 companies, the Ministry faced challenges in conducting labour inspections in a comprehensive manner, and inspections were therefore carried out randomly or upon receiving complaints. | UN | وتم كذلك التسليم بأن الوزارة التي لا يتجاوز عدد مفتشيها 420 مفتشاً، مقابل ما يوازي 000 240 شركة، تواجه تحديات في مجال إجراء عمليات تفتيش شامل لأماكن العمل، مما يدفعها إلى القيام بعمليات التفتيش هذه على نحو عشوائي أو لدى تلقي شكاوى بهذا الشأن. |
However, ICPAK has faced challenges in accessing competent resource persons and at the same time ensure that the training sessions are affordable to all. | UN | بيد أن المعهد يواجه تحديات في الحصول على متخصصين أكفاء وفي الآن ذاته ضمان تكلفة معقولة للدورات التدريبية بالنسبة للجميع. |
In the view of delegations, the report showed how UNEP had faced challenges in the environmental area and had fulfilled its mandate effectively, in particular with regard to monitoring the state of the world's environment and guiding the transition to the green economy, as well as with its strong science base. | UN | ورأت أن التقرير يبيِّن كيف أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يواجه تحديات في مجال البيئة ويضطلع بولايته على نحو فعال، ولا سيما فيما يتعلق برصد حالة البيئة في العالم وتوجيه الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، وكذلك فيما يتعلق بقاعدته العلمية القوية. |
In the view of delegations, the report showed how UNEP had faced challenges in the environmental area and had fulfilled its mandate effectively, in particular with regard to monitoring the state of the world's environment and guiding the transition to the green economy, as well as with its strong science base. | UN | ورأت أن التقرير يبيِّن كيف أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يواجه تحديات في مجال البيئة ويضطلع بولايته على نحو فعال، ولا سيما فيما يتعلق برصد حالة البيئة في العالم وتوجيه الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر، وكذلك فيما يتعلق بقاعدته العلمية القوية. |
However, it had faced challenges in upholding the principle of universality and avoiding any negative impact of bilateral or territorial issues on the process. | UN | ومع ذلك، واجهت تحديات في دعم مبدأ العالمية وتجنب أي أثر سلبي للقضايا الثنائية أو الإقليمية المتعلقة بالعملية. |