In performing this role, the Commission faces the serious constraints of lacking a system-wide mandating authority and resources at its disposal. | UN | وتواجه اللجنة، لدى أدائها هذا الدور، عقبات خطيرة تتمثل في افتقارها لسلطة تفويضية على نطاق المنظومة، ولموارد تحت تصرفها. |
Tanzania faces the double burden of communicable and non-communicable diseases. | UN | وتواجه تنزانيا عبئا مزدوجا من الأمراض المعدية والأمراض غير المعدية. |
Colombia now faces the challenge of continuing to advance in this area. | UN | وتواجه كولومبيا تحدياً في مواصلة إحراز تقدم في هذا المجال. |
Today, the world faces the challenge of unscrupulous criminals who have no respect for borders and who do grave harm to the citizens of many nations. | UN | ويواجه العالم اليوم تحدي المجرمين عديمي الضمير، الذين لا يحترمون الحدود ويلحقون ضررا بالغا بمواطني دول عديدة. |
The GFMD faces the challenge of facilitating more diverse discussions and greater transparency; and opening up the discussions. | UN | ويواجه المنتدى التحدي المتمثل في تيسير مناقشات أكثر تنوعا وقدر أكبر من الشفافية؛ وانفتاح النقاشات. |
The region still faces the challenge of transforming current growth into long-term assets to enhance its position in the world markets. | UN | ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز موقعها في الأسواق العالمية. |
Now that the most perilous chapter of the crisis in Haiti has come to an end, another equally significant challenge faces the international community. | UN | واﻵن، وقد وصل أخطر فصل في اﻷزمة في هايتي إلى نهايته، فهناك تحد آخر على نفس القدر من اﻷهمية يواجه المجتمع الدولي. |
China currently faces the double burden of having to control both communicable and chronic non-communicable diseases. | UN | وتواجه الصين حاليا عبئا مزدوجا يتمثل في السيطرة على كل من الأمراض المعدية والأمراض المزمنة غير المعدية. |
The government faces the challenge of enforcement of the regulations that are in place. | UN | وتواجه الحكومة التحدي المتمثل في إنفاذ اللوائح القائمة. |
Like other countries of the world, Mexico faces the serious threat of organized crime. | UN | وتواجه المكسيك، شأنها شأن بلدان العالم الأخرى، تهديد الجريمة المنظمة الخطير. |
The Government of Sierra Leone, with the help of the international community, faces the difficult challenge of providing longer-term, community-based physical and psychological recovery and social reintegration for this group of victims. | UN | وتواجه حكومة سيراليون، بمساعدة من المجتمع الدولي، التحدي الصعب المتمثل في توفير العلاج البدني والنفسي الطويل الأجل في إطار المجتمع المحلي لهذه الفئة من الضحايا، ولإعادة إدماجهم في المجتمع. |
In addition to further marginalization, Africa faces the risks of capital flows drying up or reversing, thereby precipitating a crisis. | UN | وتواجه أفريقيا، إضافة إلى استمرار تهميشها، خطر نضوب التدفقات من رأس المال أو انعكاس اتجاهها، مما سيزيد من حدة اﻷزمة. |
UNRWA faces the principal challenge of maintaining the level of its services within those resources. | UN | وتواجه اﻷونروا تحديا كبيرا يتمثل في المحافظة على مستوى خدماتها في حدود هذه الموارد. |
The international community faces the continuing challenge of international terrorism. | UN | ويواجه المجتمع الدولي التحدي المستمر للإرهاب الدولي. |
The Council now faces the new challenge of effective implementation and raising awareness within society of its importance. | UN | ويواجه المجلس الآن تحدياً مع التنفيذ الفعلي للقانون، ورفع وعي المواطنين بأهميته لكي يصبح أداة تنفيذ فاعلة في المجتمع. |
UNFPA faces the risk of managing a large number of initiatives while also attempting to implement its core programme. | UN | ويواجه صندوق الأمم المتحدة للسكان مخاطرة تتمثل في إدارة عدد كبير من المبادرات بينما يحاول أيضاً تنفيذ برنامجه الأساسي. |
The region still faces the challenge of transforming current growth into long-term assets to enhance its position in the world markets. | UN | ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز مركزها في الأسواق العالمية. |
Today in particular, the United Nations faces the challenges posed by multiple upheavals and crises across the world. | UN | اليوم على نحو خاص تواجه الأمم المتحدة التحديات التي توجدها الاضطرابات والأزمات المتعددة في أنحاء العالم. |
As the world economy faces the prospect of a renewed slowdown, the number of unemployed workers is likely to increase, particularly in developed countries. | UN | وإذ يواجه الاقتصاد العالمي احتمال انكماش جديد، فمن المرجح أن يزداد عدد العمال العاطلين عن العمل، لا سيما في البلدان المتقدمة النمو. |
Maintaining the health of our biodiversity within our oceans and ecosystems faces the very same challenges that we have so far failed to address in respect of our atmosphere. | UN | والحفاظ على سلامة تنوعنا البيولوجي، في إطار محيطاتنا وأنظمتنا الإيكولوجية، يواجه التحديات نفسها بالذات، التي لم نتمكن حتى الآن من التصدي لها على صعيد غلافنا الجوي. |
However it must be stressed that the application of valuation techniques in the real world faces the reality of actual forces influencing the fate of forests and pressures for land-use changes. | UN | غير أنه لابد من التشديد على أن تطبيق اﻷساليب الفنية للتقييم في العالم الواقعي يصطدم بواقع القوى الفعلية المؤثرة على مصير الغابات وبالضغوط الرامية الى تغيير استخدامات اﻷراضي. |
Florist said they're called stargazers because their bloom faces the sky. | Open Subtitles | بائع الزهور قالَ بأنّهم يَدْعونَ مراقبواَ النجوم لأن زهرتَهم تُواجهُ السماءَ. |