"facilitated the" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتيسير
        
    • يسرت
        
    • تيسير
        
    • يسر
        
    • ويسرت
        
    • يسّرت
        
    • بتسهيل
        
    • سهل
        
    • تيسر
        
    • سهلت
        
    • تسهيل
        
    • ويسر
        
    • ويسّرت
        
    • يسّر
        
    • ييسر
        
    The Mission also facilitated the provision of humanitarian assistance to vulnerable groups. UN وقامت البعثة أيضا بتيسير عملية تقديم المساعدات الإنسانية إلى الفئات الضعيفة.
    Globalization has undoubtedly facilitated the rapid diffusion of the crisis and its numerous consequences in all regions of the world. UN ومما لا شك فيه أن العولمة يسرت الإسراع في نزع فتيل الأزمة وعواقبها العديدة في جميع مناطق العالم.
    A number of factors facilitated the recruitment of young people: the rule of law, justice and the right to self-determination were often denied. UN وساهم عدد من العوامل في تيسير تجنيد الشباب، وهي غياب سيادة القانون، والعدالة، والحق في تقرير المصير في كثير من الأحوال.
    The person who facilitated the recruitment was also identified. UN وجرى أيضا تحديد الشخص الذي يسر عملية التجنيد.
    UNOCI continued to provide technical advice to the Ministry and facilitated the training of 144 Ivorian penitentiary staff. UN وواصلت البعثة تقديم المشورة الفنية للوزارة ويسرت عملية تدريب 144 من موظفي السجون في كوت ديفوار.
    facilitated the establishment of 14 district recovery committees by providing advice and attending meetings of the recovery committees UN :: يسّرت إنشاء 14 من لجان تعمير المقاطعات، عن طريق تقديم المشورة وحضور اجتماعات لجان التعمير
    The United Nations police facilitated the investigation of those incidents. UN وقامت شرطة الأمم المتحدة بتيسير التحقيق في هذه الحوادث.
    As part of its outreach programme, the Department facilitated the live webcast of events organized for the observance. UN وكجزء من برنامج الإدارة المخصص للتوعية، قامت بتيسير البث الشبكي المباشر للأحداث التي نُظمت بمناسبة الاحتفال.
    The Government of Estonia facilitated the mission's fact-finding and provided all the necessary texts and translations. UN وقامت الحكومة الاستونية بتيسير عملية تقصي الحقائق التي اضطلعت بها البعثة ووفرت جميع النصوص والترجمات اللازمة.
    UNHCR also facilitated the voluntary return of 205 persons who had formally requested their return to their country of origin. UN كما يسرت المفوضية العودة الطوعية لعدد ٥٠٢ من اللاجئين الذين كانوا قد طلبوا رسميا عودتهم إلى بلد منشئهم.
    This method of work has facilitated the Commission on Sustainable Development's consideration of all chapters of Agenda 21 at least once. UN وقد يسرت طريقة العمل هذه قيام لجنة التنمية المستدامة بالنظر في جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة على اﻷقل.
    Going through the Complaints Committee would, on the other hand, have facilitated the petitioners' access to courts with free legal aid. UN غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية.
    It should be noted that the cooperation of the host Government facilitated the importation of cement. UN ومن الجدير بالذكر أن تعاون الحكومة المضيفة قد يسر استيراد الأسمنت.
    In addition, UNDOF provided medical treatment to 70 civilians and facilitated the transfer of 12,000 tons of apples. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت القوة العلاج الطبي إلى70 مدنيا ويسرت نقل 000 12 طن من التفاح.
    Past UNCTAD activities have facilitated the development of competition and investment policy in a number of African countries. UN فأنشطة الأونكتاد السابقة يسّرت وضع سياسة المنافسة والاستثمار في عدد من البلدان الأفريقية.
    To date, the logistics cluster has facilitated the delivery of supplies for 124 organizations, including shelter, water and sanitation, food and nutritional assistance. UN وحتى الآن، قامت المجموعة اللوجستية بتسهيل توصيل الإمدادات لـ 124 منظمة، بما في ذلك المأوى والمياه والمرافق الصحية، والأغذية والمساعدة التغذوية.
    This facilitated the process of the on-going war crime cases. UN وقد سهل ذلك سير قضايا جرائم الحرب المنظورة حاليا.
    Such actions would have facilitated the review. UN إذ كان من شأن هذه الإجراءات أن تيسر عملية الاستعراض.
    Such efforts facilitated the growth of international commercial transactions, which in turn fostered greater prosperity for peoples throughout the world. UN وقد سهلت هذه الجهود نمو المعاملات التجارية الدولية، التي كفلت بدورها مزيدا من الرخاء للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    We thank Germany for having successfully facilitated the informal consultations. UN ونشكر ألمانيا على نجاحها في تسهيل المشاورات غير الرسمية.
    It also facilitated the exchange of knowledge, lessons learned and best practices based on five country case studies. UN ويسر الكتاب أيضا تبادل المعلومات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات، بالاستناد إلى خمس دراسات حالة إفرادية قطرية.
    The organization served on a panel during the Forum and facilitated the participation of those directly affected by human rights violations. UN وشارك المركز في فريق إدارة حلقة نقاش عُقدت خلال المنتدى ويسّرت مشاركة المتضررين بصورة مباشرة من انتهاكات حقوق الإنسان.
    She noted that UNFPA had facilitated the development of joint programming guidelines. UN ولاحظت أن الصندوق قد يسّر من وضع المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة.
    The promotion of economic and social rights, including the right to development, facilitated the realization of civil and political rights. UN ومن شأن تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحق في التنمية، أن ييسر إعمال حقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus