"facilities available" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرافق المتاحة
        
    • التسهيلات المتاحة
        
    • المرافق المتوافرة
        
    • المرافق المتوفرة
        
    • والمرافق المتاحة
        
    • المرافق الموجودة
        
    • مرافق متاحة
        
    • إتاحة المرافق
        
    • للمرافق المتوفرة
        
    • للتسهيلات المتاحة
        
    • بالتسهيلات المتاحة
        
    • التسهيلات المتوافرة
        
    • المرافق الصحية المتاحة
        
    The detainees be offered wider opportunities to use the facilities available for work, exercise, and other activities, either in or outside the cell. UN :: منح المحتجزين فرصاً أكبر لاستخدام المرافق المتاحة للعمل والتمرينات الرياضية وغيرها من الأنشطة داخل أو خارج الزنزانة.
    The NICtS is committed through its accommodation strategy to improving the standards of facilities available at all courts. UN ودائرة المحاكم لأيرلندا الشمالية ملتزمة بتحسين مستويات المرافق المتاحة في جميع المحاكم، من خلال استراتيجيتها.
    facilities available in the meeting areas are: UN التسهيلات المتاحة في مناطق الاجتماعات هي كما يلي:
    facilities available in the meeting areas are: UN التسهيلات المتاحة في مناطق الاجتماعات هي:
    To that end, efforts should be made, by offering appropriate fiscal incentives, to persuade transnational corporations to take advantage of the various facilities available in most of the least developed countries. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي بذل الجهود اللازمة بتقديم الحوافز المالية المناسبة ﻹقناع الشركات عبر الوطنية بالاستفادة من شتى المرافق المتوافرة في أغلبية أقل البلدان نموا.
    They have not used facilities available to them from the United Nations for more then 2,000 hours of negotiation. UN ولم يستخدموا المرافق المتاحة لهم من الأمم المتحدة لأكثر من 000 2 ساعة من المفاوضات.
    33. facilities available at the Sherbourne Centre include an information and activities desk, a post office, a bank, a travel agency, a restaurant and a cafeteria. UN ٣٣ - تشمل المرافق المتاحة في مركز شيربورن مكتبا لﻹعلام واﻷنشطة، ومكتبا للبريد، ومصرفا، ووكالة للسفر، ومطعما، وكافيتريا.
    34. facilities available at Pacifico Yokohama include an information and activities desk, a post office, a bank, a restaurant and a cafeteria. UN ٣٤ - تشمل المرافق المتاحة في باسيفيكو يوكوهاما مكتبا لﻹعلام واﻷنشطة، ومكتبا للبريد، ومصرفا، ومطعما، وكافيتريا.
    Punctuality: Owing to the heavy demand for meetings and the limited facilities available, it is essential that meetings start on time and that the above schedule be respected to the fullest extent possible. UN الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه.
    Punctuality: Owing to the heavy demand for meetings and the limited facilities available, it is essential that meetings should start on time and that the above schedule be respected to the fullest extent possible. UN الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه.
    Please provide recent statistical data, disaggregated by sex and geographical location, on refugee and asylum-seeking persons, on the number of facilities available to them, as well as information on the quality of these facilities. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية محدثة، مصنفة بحسب الجنس والموقع الجغرافي، عن الأشخاص اللاجئين وملتمسي اللجوء وعن عدد المرافق المتاحة لهم، وكذلك معلومات عن نوعية هذه المرافق.
    20. The tentative schedule aims to make best use of the facilities available during normal working hours. UN ٠٢- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى استخدام التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة أفضل استخدام.
    facilities available in the meeting areas are: UN التسهيلات المتاحة في مناطق الاجتماعات هي:
    The tentative schedule aims to make best use of the facilities available during normal working hours. UN يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى استخدام التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة أفضل استخدام.
    facilities available in the meeting areas are: UN التسهيلات المتاحة في مناطق الاجتماعات هي:
    21. The tentative schedule aims to make best use of the facilities available during normal working hours. UN 21- يهدف الجدول الزمني المؤقت إلى استخدام التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل المعتادة أفضل استخدام.
    97. Physicians travelling with Heads of State or Government may contact the head nurse if they have special needs or if they need to view the facilities available at the Medical Service. UN 97 - ويمكن للأطباء المرافقين لرؤساء الدول أو الحكومات أن يتصلوا برئيس الممرضين إذا كانت لديهم احتياجات خاصة أو إذا كانوا يرغبون في مشاهدة المرافق المتوافرة في الدائرة الطبية.
    It is reported that the religious sites are limited to Pyongyang and that local citizens are still barred from using the facilities available. UN وتفيد التقارير بأن المواقع الدينية مقصورة على بيونغ يانغ، ولا يزال يُحظر على المواطنين المحليين استخدام المرافق المتوفرة.
    UNSCP offers an opportunity to take advantage of the system-wide capacities and facilities available at the ITC/ILO in Turin. UN وتوفر الكلية الفرصة للاستفادة من القدرات والمرافق المتاحة على نطاق المنظومة في المعهد الدولي للتدريب في تورينو.
    In addition, Earth Charter International constructed a new building on the campus, adding to the facilities available. UN مبنى جديداً في حرم جامعة السلام، بالإضافة إلى المرافق الموجودة.
    Additionally, there are no facilities available to handle mental conditions, such as depression, related to the postpartum period. 14.13. UN وفضلاً عن هذا، ليست هناك مرافق متاحة لعلاج الحالات النفسية مثل الاكتئاب المتعلق بالفترة التالية للولادة.
    Paragraph 8 requests the Secretary-General to make the necessary facilities available to enable the High Contracting Parties to convene the conference. UN وفي الفقرة ٨ تدعو اﻷمين العام إلى إتاحة المرافق اللازمة لتمكين اﻷطراف المتعاقدة السامية من عقد المؤتمر.
    Develop programme on industrial chemicals and field testing: to provide Parties with basic approaches for managing and/or replacing industrial POPs at the national level. The programme should complement the facilities available nationally for the management of agricultural chemicals and should include the legal, administrative and financial components required. UN وضع برنامج بشأن المواد الكيميائية الصناعية والاختبار الحقلي: لتزويد الأطراف بنهوج أساسية لإدارة و/أو إحلال الملوثات العضوية الثابتة الصناعية على المستوى الوطني، وينبغي أن يشكل البرنامج تكميلاً للمرافق المتوفرة على الصعيد الوطني لإدارة المواد الكيميائية الزراعية وأن يتضمن المكونات القانونية والإدارية والمالية المطلوبة.
    The Committee requests that this issue be analysed with a view to increasing the efficiency of conference services at Vienna, taking due account of facilities available at other United Nations centres. UN وتطلب اللجنة إجراء تحليل لهذه المسألة بغية زيادة كفاءة خدمات المؤتمرات في فيينا، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتسهيلات المتاحة في مراكز اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    It is also anticipated that consultants will travel to the Mission area to conduct training courses using the facilities available in the UNAMA Training Unit. UN ومن المتوقع أيضا أن يسافر الخبراء الاستشاريون إلى منطقة البعثة لإجراء دورات تدريبية يستعينون فيها بالتسهيلات المتاحة في وحدة التدريب التابعة للبعثة.
    The reason given for a failure to provide terminations in the Islands is that medical facilities available in the event of a problem with the procedure are unsatisfactory. UN والسبب المقدم لعدم توفير هذه العمليات في الجزيرة هو أن المرافق الصحية المتاحة في حالة حدوث مشكلة أثناء إجرائها لا تعتبر مرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus