"facilities necessary for" - Traduction Anglais en Arabe

    • التسهيلات اللازمة
        
    • التسهيلات الضرورية
        
    In the absence of a motivated judgment, a trial transcript or even a list of the evidence used, the author was, therefore, not provided in the circumstances of this case with the facilities necessary for the proper preparation of his appeal. UN وفي ظل عدم وجود حكم معلل، أو محضر محاكمة، أو حتى قائمة بالأدلة المعتمدة، فإن صاحب البلاغ لم يحصل، في إطار ظروف هذه القضية، على التسهيلات اللازمة لإعداد استئنافه على الوجه الصحيح.
    5. Also requests the SecretaryGeneral to provide the Working Group with the facilities necessary for the performance of the work entrusted to it in the present resolution; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يوفر للفريق العامل التسهيلات اللازمة لأداء العمل المسند إليه بموجب هذا القرار؛
    The Government of Kenya will provide the secretariat with adequate office space, in the proximity of the United Nations Office in Nairobi, with all the facilities necessary for efficient and effective functioning of the secretariat. UN وستقوم حكومة كينيا بتزويد الأمانة بما يكفي من أماكن المكاتب، الواقعة على مقربة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، مع كل التسهيلات اللازمة لسير عمل الأمانة بكفاءة وفعالية.
    24. Requests the Secretary-General to continue to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توفير التسهيلات اللازمة للجنة المخصصة لأداء عملها؛
    " There is no doubt that Nairobi is a good location with all the facilities necessary for any UN office. UN " وتعد نيروبي بدون شك موقعاً جيداً لتوافر كافة التسهيلات الضرورية لأي مكتب تابع للأمم المتحدة.
    25. Requests the Secretary-General to continue to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work; UN 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توفير التسهيلات اللازمة للجنة المخصصة لأداء عملها؛
    It makes administrations responsible for creating and maintaining proper working conditions and the facilities necessary for women to take part in working life, and for regulating the care and rights of pregnant workers in their place of employment. UN وهو يحمِّل الإدارات مسؤولية تهيئة ظروف العمل المناسبة والحفاظ عليها، ووضع التسهيلات اللازمة التي تتيح للمرأة المشاركة في الحياة العملية، وتنظيم رعاية وحقوق العاملات الحوامل في مكان عملهن.
    Owing to these failures and impediments, the Hunan Higher Court violated Mr. Shi Tao's right to all facilities necessary for appeal and a fair trial. UN ونظراً لهذه الإخفاقات والأخطاء، فإن المحكمة العليا لإقليم هونان انتهكت حق السيد شي تاو في إتاحة كل التسهيلات اللازمة للاستئناف ولإجراء محاكمة عادلة.
    As I have indicated above, UNAMET must enjoy the privileges and immunities, freedom of movement and communication and other facilities necessary for the effective performance of its tasks. UN ويجب أن تتمتع البعثة كما سبق أن ذكرت بالامتيازات والحصانات، وبحرية التنقل والاتصال وغيرها من التسهيلات اللازمة ﻷداء مهامها على نحو فعال.
    " 9. Requests the Secretary-General to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work; UN " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للجنة المخصصة التسهيلات اللازمة لاضطلاعها بعملها؛
    " 6. Requests the Secretary-General to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work; UN " 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للجنة المخصصة التسهيلات اللازمة لاضطلاعها بعملها؛
    10. Requests the Secretary-General to continue to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم التسهيلات اللازمة إلى اللجنة المخصصة لأداء عملها؛
    " 7. Requests the Secretary-General to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work; UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للجنة المخصصة التسهيلات اللازمة لأداء عملها؛
    10. Requests the Secretary-General to continue to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم التسهيلات اللازمة إلى اللجنة المخصصة لأداء عملها؛
    “14. Notes the importance attached to the dissemination of impartial information by radio UNAVEM, and calls upon the Government of Angola to provide all the facilities necessary for the independent functioning of that radio; UN " ١٤ - ينوه باﻷهمية التي يعلقها على قيام إذاعة البعثة بنشر المعلومات المحايدة، ويطلب إلى حكومة أنغولا أن توفر جميع التسهيلات اللازمة لقيام هذه اﻹذاعة بأداء عملها بصورة مستقلة؛
    17. The increase in the work of the CST Bureau was acknowledged, as well as the need to give to the Bureau the facilities necessary for it to undertake its work. UN 17- اعتُرف بزيادة أعمال مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا وبالحاجة إلى منح المكتب التسهيلات اللازمة لقيامه بأعماله.
    24. Requests the Secretary-General to continue to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توفير التسهيلات اللازمة للجنة المخصصة لأداء عملها؛
    25. Requests the Secretary-General to continue to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work; UN 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توفير التسهيلات اللازمة للجنة المخصصة لأداء عملها؛
    In its resolution 2003/13, the Commission, after expressing its satisfaction with the appointment of Christine Chanet as Personal Representative of the High Commissioner, requested the Government of Cuba to receive her and provide her with all the facilities necessary for her to fulfil her mandate. UN وفي قرارها 2003/13، أعربت اللجنة عن ارتياحها لتعيين كريستين شانيه ممثلة شخصية للمفوضة السامية وطلبت إلى حكومة كوبا أن تستقبلها وتقدم لها كل التسهيلات اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    11. Requests the Secretary-General to continue to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work and, in this context, invites the Secretary-General to reallocate resources in order to allow the United Nations Programme on Disability to provide the necessary support to the Ad Hoc Committee; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التسهيلات الضرورية للجنة المخصصة لتضطلع بأعمالها، وفي هذا السياق، تدعو الأمين العام أن يخصص موارد لبرنامج الأمم المتحدة المتعلق بالإعاقة كي يقدم الدعم الضروري للجنة المخصصة؛
    11. Requests the SecretaryGeneral to continue to provide the Ad Hoc Committee with the facilities necessary for the performance of its work and, in this context, invites the SecretaryGeneral to reallocate resources in order to allow the United Nations Programme on Disability to provide the necessary support to the Ad Hoc Committee; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم التسهيلات الضرورية للجنة المخصصة لتضطلع بأعمالها، وتدعو، في هذا السياق، الأمين العام إلى إعادة تخصيص الموارد لكي يتسنى لبرنامج الأمم المتحدة المتعلق بالإعاقة أن يقدم الدعم الضروري للجنة المخصصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus