"facing africa" - Traduction Anglais en Arabe

    • تواجه أفريقيا
        
    • تواجهها أفريقيا
        
    • تواجهه أفريقيا
        
    • يواجه أفريقيا
        
    • تواجهها افريقيا
        
    • تواجه افريقيا
        
    As current Chairman of the OAU, I am of course particularly aware of the difficulties facing Africa. UN وبوصفي الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، فإنني بالطبع أعي بوجه خاص الصعوبات التي تواجه أفريقيا.
    NEPAD represents a unique opportunity to address the challenges facing Africa. UN وتشكل الشراكة الجديدة فرصة فريدة للتصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا.
    The international community should therefore give the serious challenges facing Africa the kind of attention they deserve. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي التحديات الجسيمة التي تواجه أفريقيا ما تستحقه من اهتمام.
    Nigeria firmly believes that although the challenges facing Africa may be daunting, they are not insurmountable. UN وتؤمن نيجيريا إيماناً راسخاً بأن التحديات التي تواجهها أفريقيا يمكن التغلب عليها رغم صعوبتها.
    However, enforcement remains the most serious problem facing Africa. UN ومع ذلك، لا يزال الإنفاذ هو أخطر مشكلة تواجهها أفريقيا.
    They called on the African Union to consider the drug problem to be among the priority challenges facing Africa. UN وأهابوا بالاتحاد الأفريقي أن ينظر في وضع مشكلة المخدرات في عداد التحديات ذات الأولوية التي تواجه أفريقيا.
    Finally, although the challenges facing Africa look daunting, they are not insurmountable. UN وختاما، على الرغم من أن التحديات التي تواجه أفريقيا تبدو شاقة، فإنها ليست مستعصية على الحل.
    The conference made recommendations on ways of addressing the challenges facing Africa as a result of the global economic crisis. UN وقدم المؤتمر أيضاً توصيات بشأن سبل التصدي للتحديات التي تواجه أفريقيا نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    It is crucial that the Council remain fully focused on the complex challenges facing Africa. UN ومن الأمور الحاسمة أن يظل المجلس مركزا اهتمامه بالكامل على التحديات المعقدة التي تواجه أفريقيا.
    He listed the health-care challenges facing Africa, stressing major new problems such as AIDS and Buruli's ulcer. UN وقـد سرد كل التحديات التي تواجه أفريقيا في مجال الرعاية الصحية، وشدد على مشاكل جديدة كبرى مثل مرض اﻹيدز وقرحـة بورولي.
    A number of countries around the globe have suffered from similar circumstances and can identify with the challenges facing Africa. UN إذ أن عددا من البلدان حول العالم لا يزال يعاني من ظروف مشابهة ويواجه نفس التحديات التي تواجه أفريقيا.
    As he pointed out, the problems now facing Africa represent the immediate challenges the entire international community must address with a sense of urgency. UN وكما ذكر فإن المشاكل التي تواجه أفريقيا اﻵن تمثل تحديات مباشرة مما يتعين على المجتمع الدولي بأسره التصدي لها على جناح السرعة.
    The Secretary-General, in his report submitted to the Council at that time, said that the scope of the challenges facing Africa extends beyond the Security Council itself. UN وقد أشار اﻷمين العام في التقرير الذي قدمه للمجلس آنذاك إلى أن مدى التحديات التي تواجه أفريقيا يمتد إلى أبعد من نطاق مجلس اﻷمن.
    This had always been the bane of the various initiatives launched by the international community to address the development challenges facing Africa. UN ولقد كان ذلك في جميع اﻷحوال مصدر إعاقة لمختلف المبادرات التي أطلقها المجتمع الدولي للتصدي لتحديات التنمية التي تواجه أفريقيا.
    The nature of the humanitarian crises facing Africa is very complex. UN وتتسم اﻷزمات اﻹنسانية التي تواجه أفريقيا بتعقدها الشديد.
    One of the main 21st century challenges facing Africa is the prevention of growth collapse and employment creation for its very young population. UN يتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها أفريقيا في القرن الحادي والعشرين في منع تداعي النمو وإيجاد فرص العمل لساكنتها الشابة جداً.
    Since its establishment in 1963, the Organization of African Unity has endeavoured in pursuit of the lofty objectives envisioned by the founding fathers to meet the multifaceted challenges facing Africa. UN ومنذ إنشاء منظمة الوحدة الأفريقية في سنة 1963، ما فتئت المنظمة تسعى في سبيل تحقيق أهداف نبيلة ابتغاها الآباء المؤسسون للتصدي للتحديات المتعددة الأوجه التي تواجهها أفريقيا.
    Still, our debate reminds us of the enormous complexity of the problems facing Africa. UN غير أن مناقشتنا تُذكِّرنا بالتعقيد الهائل للمشاكل التي تواجهها أفريقيا.
    Building communities that are resilient to disasters is the challenge facing Africa today. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه أفريقيا اليوم في بناء مجتمعات محلية قادرة على مواجهة الكوارث.
    A challenge facing Africa is that more than one third of our countries have NER rates below 70 per cent. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه أفريقيا في أن صافي معدل الالتحاق بالمدارس في أكثر من ثلث بلداننا يقل عن 70 في المائة.
    The crisis situation facing Africa calls for urgent and important measures, such as those outlined in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, which has yet to be implemented. UN إن اﻷزمة التي تواجهها افريقيا تتطلب اجراءات عاجلة وهامة من قبيل الاجراءات المبينة في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات، والتي لم تُنفذ بعد.
    15. The environmental situation facing Africa embodies and reflects the various dimensions of development challenges of Africa - population pressures, poverty, low level of technology, etc. UN ١٥ - تجسد اﻷوضاع البيئية التي تواجه افريقيا وتعكس اﻷبعاد المختلفة للتحديات التي تواجه افريقيا في مجال التنمية - زيادة السكان، والفقر، وانخفاض مستوى التكنولوجيا وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus