"facing the organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • تواجه المنظمة
        
    • تواجهها المنظمة
        
    • يواجه المنظمة
        
    • تواجهه المنظمة
        
    • تواجهها هذه المنظمة
        
    • التي تعاني منها المنظمة
        
    Prevention is also easier and — this has a bearing on one of the most burning problems facing the Organization — less expensive. UN فالوقاية أسهل، كما أنها أقل تكلفة وهذا اعتبار له أهميته من زاوية مشكلة تعد من أكثر المشكلات التي تواجه المنظمة إلحاحا.
    Consensus measures were essential to address the crisis facing the Organization. UN والتدابير المتخذة بتوافق اﻵراء أساسية لمعالجة اﻷزمة التي تواجه المنظمة.
    The Division also conducted management audits addressing some of the major reform issues facing the Organization, such as recruitment. UN كذلك أجرت الشعبة عمليات مراجعة إدارية تناولت بعض مسائل الإصلاح الرئيسية التي تواجه المنظمة مثل اختيار الموظفين.
    In a word, the task facing the Organization was not an easy one. UN وباختصار، فإن المهمة التي تواجهها المنظمة ليست يسيرة البتة.
    The serious financial crisis facing the Organization was not a direct consequence of the scale, and never had been. UN وإن اﻷزمة المالية الخطيرة التي تواجهها المنظمة ليست نتيجة مباشرة لهذا الجدول ولم تكن قط كذلك.
    Over the past five years, Mr. Ban has worked tirelessly to address the various issues facing the Organization. UN فعلى امتداد السنوات الخمس الماضية، عمل السيد بان دون كلل على معالجة مختلف المسائل التي تواجه المنظمة.
    The Office of Internal Oversight Services has also addressed some of the major reform issues facing the Organization. UN وتناول المكتب أيضا بعض مسائل الإصلاح الرئيسية التي تواجه المنظمة.
    Mexico is aware of the budgetary restrictions facing the Organization. UN إن المكسيك تدرك القيود الموازنية التي تواجه المنظمة.
    The Executive Director is, however, convinced that the present proposal is the most appropriate solution to the issues presently facing the Organization. UN بيد أن المدير التنفيذي مقتنع أن المقترح الحالي هو أفضل حل للقضايا التي تواجه المنظمة حالياً.
    The challenges facing the Organization are enormous. UN والتحديات التي تواجه المنظمة تحديات هائلة.
    We salute you for your willingness to tackle head-on the many challenges facing the Organization. UN ونحن نحييكم على ما أبديتموه من إرادة للتصدي بشكل مباشر للتحديات العديدة التي تواجه المنظمة.
    The work accomplished by the President at that Meeting will help to overcome the difficulties facing the Organization. UN وسوف يعيننا العمل الذي أنجزه الرئيس في ذلك الاجتماع على اجتياز الصعوبات التي تواجه المنظمة.
    Securing approval of the declaration, as the goal of the International Decade of the World's Indigenous People, had become one of the most pressing tasks facing the Organization. UN وأصبح تأمين الموافقة على الإعلان كهدف للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم إحدى المهام الملحة التي تواجه المنظمة.
    For that reason, developing effective mechanisms to fight that scourge was one of the most serious challenges facing the Organization. UN ولهذا السبب، فإن إعداد آليات فعّالة لمكافحة هذا البلاء يعتبر واحدا من أخطر التحديات التي تواجه المنظمة.
    This is even more relevant today in view of the many new challenges facing the Organization. UN وذلك أكثر أهمية اليوم نظرا إلى التحديات الجديدة الكثيرة التي تواجه المنظمة.
    In addition, I set up a human resources task force, which conducted an intensive review of the critical human resources issues facing the Organization. UN وعــلاوة على ذلــك، قمت بإنشاء فرقة عاملة معنية بالموارد البشرية أجرت استعراضا متعمقا للقضايا الحاسمة التي تواجهها المنظمة في مجال الموارد البشرية.
    That lack of thoroughness made it difficult to gain a proper understanding of the risks facing the Organization. UN وإن هذا الافتقار إلى الدقة يجعل من الصعب تفهم المخاطر التي تواجهها المنظمة بصورة صحيحة.
    She hoped that the financial difficulties currently facing the Organization would not have an adverse impact on its capacity and performance. UN وقالت إنها تأمل ألا يكون للمشاكل المالية التي تواجهها المنظمة حالياً تأثير سلبي على قدرتها وأدائها.
    In the coming decades of the United Nations, the development and functioning of such instruments will be among the most important challenges facing the Organization. UN وخلال العقود القادمة لﻷمم المتحدة، سيكون إيجاد هذه اﻷدوات وتنفيذها من أهم التحديات التي تواجهها المنظمة.
    That is the great challenge facing the Organization today. UN وهذا هو التحدي الأكبر الذي يواجه المنظمة اليوم.
    In my statement today I have tried to address the most pressing challenges facing the Organization, challenges inherent in the increasingly free but increasingly uncertain world in which we live. UN لقد حاولت في بياني اليوم أن أتناول ما تواجهه المنظمة من التحديات اﻷكثر إلحاحا. إنها تحديات ملازمة للعالم الذي نعيش فيه والذي يشتد فيه ساعد الحرية يوما بعد يوم والذي يتسم مع ذلك أيضا بعدم يقين متزايد.
    In terms of the maintenance of international peace and security, the situation in Iraq alone would, in our view, be sufficient to demonstrate the magnitude of the challenges facing the Organization. UN فمن ناحية صون الأمن والسلم الدوليين، حسبنا أن نأخذ الوضع في العراق لإظهار ضخامة التحديات التي تواجهها هذه المنظمة.
    34. Leaving aside the lack of a forward-looking vision, the reform proposed by OHRM failed to address a number of problems facing the Organization. UN 34 - ومضى قائلا إنه بصرف النظر عن انعدام الأفق على المدى الطويل، فإن الإصلاح الذي ينشده مكتب إدارة الموارد البشرية لا يقدم حلولا لعدد من المشاكل التي تعاني منها المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus