"facing violence" - Traduction Anglais en Arabe

    • يواجهن العنف
        
    • يواجهون العنف
        
    • أعمال العنف وويلات
        
    • تواجه العنف
        
    57. There is a serious lack of specialized shelters for women facing violence or oppression in the family. UN 57- يوجد نقص حاد في مراكز الإيواء المخصصة للنساء اللائي يواجهن العنف أو القمع في الأسرة.
    Women and girls facing violence in the family for perceived social transgressions must receive protection. UN ولا بد من توفير الحماية للنساء والفتيات اللواتي يواجهن العنف في الأسرة بسبب تجاوزات مفترضة لقواعد اجتماعية.
    The Government reviewed and resolved individual complaints from women facing violence and discrimination, while 21 crisis shelter centres were available to offer immediate assistance. UN وتقوم الحكومة باستعراض المشاكل الفردية المقدمة من النساء اللاتي يواجهن العنف والتمييز وتعمل على تسويتها، في الوقت الذي يتاح فيه 21 مركزا من مراكز الإيواء لتقديم المساعدة الفورية.
    However, supported and participated in the organization of 2 capacity-building training sessions for some 55 journalists on natural disaster and organized 2 conference-debates on children facing violence in Haiti UN ولكنها دعمت وشاركت في تنظيم دورتين من دورات بناء القدرات لحوالي 55 صحفياً بشأن الكوارث الطبيعية ونظمت حلقتـَـيْ مناقشة بشأن الأطفال الذين يواجهون العنف في هايتي
    22. At a time when the eastern part of the Euro-Mediterranean region is facing violence and war, littoral States must demonstrate shared political will to take up common challenges in a spirit of solidarity through respect for the principles enshrined in international law, especially those of non-interference in the internal affairs of other States, the non-use of force or the threat of force and respect for sovereignty. UN 22 - وفي وقت يعاني فيه الجزء الشرقي من منطقة أوروبا - البحر الأبيض المتوسط من أعمال العنف وويلات الحروب، يتعين على الدول الساحلية أن تبرهن على إرادة سياسية مشتركة لمواجهة التحديات المشتركة بروح من التضامن من خلال احترام المبادئ المنصوص عليها في القانون الدولي، وبخاصة مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها واحترام السيادة.
    56. Nongovernmental organizations and, to some extent, the Government have also created help centres, which provide invaluable advice and support to women facing violence or family exclusion. UN 56- وأنشأت منظمات غير حكومية، وإلى حد ما، الحكومة أيضاً مراكز للمساعدة تقدم مشورة ودعماً ثمينين إلى النساء اللائي يواجهن العنف أو الإقصاء الأسري.
    The Government of Brazil supported a number of institutions for women facing violence and other abuse, including special reception centres, women's rights councils and other human rights institutions in provincial capitals and cities. UN وتدعم حكومة البرازيل عدداً من المؤسسات المعنية بالنساء اللائي يواجهن العنف وغيره من أشكال الإيذاء، بما يشمل مراكز الاستقبال الخاصة والمجالس المعنية بحقوق المرأة وسائر مؤسسات حقوق الإنسان في عواصم المحافظات وفي المدن.
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    5. Underscores that States have the primary responsibility for protecting women and girls facing violence and, in this regard, urges States: UN 5- يؤكد على أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية النساء والبنات اللائي يواجهن العنف ويحث الدول، في هذا الصدد، على ما يلي:
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    5. Underscores that States have the primary responsibility for protecting women and girls facing violence and, in this regard, urges States: UN 5- يؤكد على أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية النساء والبنات اللائي يواجهن العنف ويحث الدول، في هذا الصدد، على ما يلي:
    Recognizing the importance of the full and equal participation of women and the involvement of civil society groups, in particular women's organizations and networks, in the development, implementation, monitoring and evaluation of policies, measures and programmes relating to the protection of women facing violence as well as the protection and promotion of the human rights of women, UN وإذ يُسلّم بأهمية المشاركة الكاملة والمتساوية من جانب المرأة وأهمية إشراك مجموعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات والشبكات النسائية، في وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والتدابير والبرامج المتعلقة بحماية النساء اللائي يواجهن العنف وكذا حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها،
    5. Underscores that States have the primary responsibility for protecting women and girls facing violence and, in this regard, urges States: UN 5- يؤكد على أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن حماية النساء والبنات اللائي يواجهن العنف ويحث الدول، في هذا الصدد، على ما يلي:
    (b) Set up and support women's help centres and telephone hotlines for women and girls facing violence, harassment or family problems; UN (ب) إنشاء ودعم مراكز لمساعدة المرأة وإتاحة خطوط هاتفية للاتصال المباشر خدمة للنساء والفتيات اللائي يواجهن العنف أو التحرش أو مشاكل أسرية؛
    Apart from women facing violence or family exclusion (including single mothers), both Diar Rahma accommodated a wide range of persons in need of State support, including mentally or physically disabled persons. UN وتؤوي الداران، إضافة إلى النساء اللائي يواجهن العنف أو الإقصاء الأسري (بمن فيهن الأمهات العازبات)، مجموعة كبيرة من الأشخاص المحتاجين إلى دعم الدولة، بمن فيهم الأشخاص من ذوي الإعاقة العقلية أو البدنية.
    Individuals facing violence based on their expression of gender identity or sexual orientation are protected under current human rights law, as shown in the Yogyakarta Principles (www.yogyakartaprinciples.org). UN إن قانون حقوق الإنسان الراهن يسبغ الحماية على الأفراد الذين يواجهون العنف القائم على تعبيرهم عن هوياتهم الجنسانية أو ميلهم الجنسي، على النحو الوارد في مبادئ يوغياكارتا (www.yogyakartaprinciples.org).
    20. At a time when the eastern part of the Euro-Mediterranean region is facing violence and war, littoral States must demonstrate shared political will to take up common challenges in a spirit of solidarity through respect for the principles enshrined in international law, especially those of non-interference in the internal affairs of other States, the non-use of force or the threat of force and respect for sovereignty. UN 20 - وفي وقت يعاني فيه الجزء الشرقي من منطقة أوروبا - البحر الأبيض المتوسط من أعمال العنف وويلات الحروب، يتعين على الدول المجاورة أن تبرهن على إرادة سياسية مشتركة لمواجهة التحديات المشتركة بروح من التضامن من خلال احترام مبادئ القانون الدولي، وبخاصة مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، وعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية واحترام السيادة.
    The Kabul unit is staffed by female police officers who serve as the first contact for women facing violence and other crimes. UN ووحدة كابل مؤلفة من شرطيات يقمن بدور الجهة الأولى التي تتصل بها المرأة التي تواجه العنف وغيره من الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus