This trend means losing sight of the fact that a number of conflicts have roots in socio-economic impoverishment. | UN | ويعني هــذا الاتجــاه التغاضــي عــن حقيقة أن عددا من الصراعــات لهــا جــذور فــي اﻹفقــار الاجتماعي والاقتصادي. |
The fact that a number of people raised their hand underscores the significance of this very important discussion we are having here today. | UN | تشير حقيقة أن الكثير من الناس رفعوا أيديهم إلى أهمية المناقشة التي نجريها هنا اليوم. |
He stressed that representatives should not lose sight of the fact that a key element of the Convention was the sharing of information. | UN | وشدد على ضرورة ألاّ يغيب عن الممثلين حقيقة أن العنصر الرئيسي للاتفاقية هو تقاسم المعلومات. |
Moreover, the fact that a country does not itself use non-conviction-based confiscation does not preclude it from registering and enforcing confiscation orders from a country in which such confiscations are lawful. | UN | وعلاوة على ذلك لا يحول كون أحد البلدان لا يستخدم المصادرة غير المستندة إلى إدانة دون تسجيل وإنفاذ أوامر المصادرة من بلد آخر تكون تلك المصادرة قانونية فيه. |
(d) The fact that a party to the conciliation had indicated its willingness to accept a proposal for settlement made by the conciliator. | UN | (د) كون أحد طرفي التوفيق قد أبدى استعداده لقبول اقتراح تسوية مقدم من الموفّق. |
Unfortunately, this has not proved to be possible; but more disturbing still is the fact that a certain nuclear Power unhesitatingly declared in the general debate that it is simply unrealistic to expect the Conference on Disarmament to address the question of disarmament. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يتضح أن هذا ممكن. على أن ما فتئ يثير ازعاجا أشد أن إحدى الدول النووية أعلنت دون تردد في المناقشة العامة أن من غير الواقعي أن نتوقع أن يعالج مؤتمر نزع السلاح مسألة نزع السلاح. |
The Committee also welcomes the fact that a number of provisions of domestic law are currently being reviewed in order to ensure their conformity with the principles and provisions of the Convention. | UN | وترحب اللجنة أيضا بحقيقة أنه يعاد النظر حاليا في عدد من أحكام القانون المحلي لضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
144. Naturally, the fact that a provision may in principle be the object of a derogation does not mean that all reservations relating to it will be valid. | UN | 144- وغني عن البيان من جهة أخرى، أن كون حكم من الأحكام يمكن أن يكون مبدئيا موضوع حيد لا يعني أن كل تحفظ متعلق به صحيح(). |
More recently customs officials have discovered the use of “twin seals” used to disguise the fact that a container has been tampered with. | UN | وقد اكتشف موظفو الجمارك مؤخرا أن اﻷختام المزدوجة تستخدم ﻹخفاء حقيقة أن الحاويات قد عبث بها. |
The report highlights the fact that a new era of mass international migration has recently begun. | UN | ويسلط التقرير الضوء على حقيقة أن مرحلة جديدة للهجرة العالمية الواسعة النطاق قد بدأت في الآونة الأخيرة. |
Her Government would also have liked the definition of enforced disappearance to reflect the fact that a significant proportion of acts leading to such disappearances were committed by non-State conflict groups. | UN | وتفضل حكومتها أيضاً لو أن تعريف الاختفاء القسري عكس حقيقة أن جزءاً كبيراً من الأعمال التي تؤدي إلى حالات الاختفاء هذه ترتكبها جماعات ليست دولة أطراف في الصراع. |
With regard to gender and trade, attention was drawn to the fact that a disproportionate number of women were living in poverty. | UN | 4- وفيما يتعلق بنوع الجنس والتجارة، استُرعي الانتباه إلى حقيقة أن عدداً غير متكافئ من النساء يعشن في حالة فقر. |
The Meeting also highlighted the fact that a one-size-fits-all approach cannot not apply to small island developing States. | UN | وأبـرز الاجتماع أيضا حقيقة أن النهـج الواحد الذي يصلح للجميع لا ينطبق عليها. |
The mere fact that a company was incorporated in the wrongdoing State was not sufficient grounds for assuming that foreign shareholders would be subjected to discriminatory treatment. | UN | ومجرد حقيقة أن شركة ما قد سُجلت في الدولة المرتكبة للخطأ لا تنهض دليلاً كافياً على الافتراض بأن المساهمين الأجانب سوف يخضعون لمعاملة تمييزية. |
We regret the fact that a new amendment has been proposed, and I am 100 per cent sure that our belief is shared by other members of the Non-Aligned Movement. | UN | ونأسف على حقيقة أن يقترح تعديل جديد، وأنا متأكد 100 في المائة أن أعضاء آخرين من حركة عدم الانحياز يشاطروننا اعتقادنا. |
" (a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings; | UN | " (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغباً في المشاركة في إجراءات توفيق؛ |
" (e) The fact that a party to the conciliation had indicated its willingness to accept a proposal for settlement made by the conciliator; | UN | " (ﻫ) كون أحد طرفي التوفيق قد أبدى رغبته في قبول اقتراح تسوية مقدم من الموفِّق؛ |
(a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings; | UN | (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغباً في المشاركة في إجراءات توفيق؛ |
(e) The fact that a party had indicated its willingness to accept a proposal for settlement made by the conciliator; | UN | (هـ) كون أحد الطرفين قد أبدى رغبته في قبول اقتراح تسوية مقدم من الموفِّق؛ |
That solution was considered realistic in view of the fact that a number of States currently allowed the opening of such insolvency proceedings based on the presence of assets in the State. | UN | وقد اعتبر ذلك الحل واقعيا بالنظر إلى أن إحدى الدول الأعضاء تسمح حاليا ببدء إجراءات الإعسار هذه على أساس وجود أصول في الدولة. |
The Government of Uganda has achieved remarkable success in efforts to grapple with this problem, but I would not underestimate the fact that a lot remains to be done. | UN | لقد حققت حكومة أوغندا نجاحا هائلا في الجهود المبذولة للتصدي لهذه المشكلة، ولكني لن أستخف بحقيقة أنه مازال أمامنا الكثير مما يجب فعله. |
(7) Naturally, the fact that a provision may in principle be the object of a derogation does not mean that all reservations relating to it will be valid. | UN | (7) وغني عن البيان من جهة أخرى، أن كون حكم من الأحكام يمكن أن يكون مبدئياً موضوع تقييد لا يعني أن كل تحفظ متعلق به صحيح(). |
In addition, I welcome the fact that a number of audit recommendations have been implemented while the outstanding findings are being closely followed up. | UN | وعلاوة على ذلك، أرحب بحقيقة أن عددا من توصيات مراجعة الحسابات قد نُفذت بينما جرت متابعة النتائج المعلّقة عن كثب. |