He wished to understand the source of the problem, given the fact that the State party had gone out of its way to secure proper legislation. | UN | وقال إنه يود أن يفهم مصدر المشكلة نظرا لأن الدولة الطرف عملت كل ما في وسعها لإصدار تشريع مناسب. |
The Committee is concerned at the fact that the State party makes the possibility of extradition conditional to the principle of double criminality. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تجعل إمكانية تسليم المجرمين مشروطة بمبدأ التجريم المزدوج. |
The fact that the State party has sought diplomatic assurances from China was not previously disclosed to the author. | UN | ولم يسبق أن كُشِف لصاحبة البلاغ عن أن الدولة الطرف سعت للحصول عل ضمانات دبلوماسية من الصين. |
The fact that the State party has sought diplomatic assurances from China was not previously disclosed to the author. | UN | ولم يسبق أن كُشِف لصاحبة البلاغ عن أن الدولة الطرف سعت للحصول عل ضمانات دبلوماسية من الصين. |
In addition the Committee welcomes the fact that the State party does not allow for a lowering of the age of compulsory or voluntary recruitment in exceptional circumstances. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بأن الدولة الطرف لا تسمح بخفض سن التجنيد الإلزامي أو الطوعي في الظروف الاستثنائية. |
The fact that the State could denounce the treaty might suggest that, where it has not done so, it remains bound. | UN | وقد يوحي كون الدولة قادرة على نقض المعاهدة بأنها تظل ملزمة بها إذا لم تقم بذلك. |
With regard to the teaching of their religion in public schools, they lamented the fact that the State did not always make enough Buddhist teachers available to meet student demand. | UN | وفيما يتعلق بتعليم دينهم داخل المؤسسات المدرسية العامة، أعربوا عن أسفهم لكون الدولة لا تتخذ أحيانا تدابير لإتاحة مدرسين بوذيين رغم وجود عدد كاف من التلاميذ البوذيين. |
Nevertheless, the Committee reiterates its concern about the fact that the State party is one of the main countries of origin of victims of trafficking, especially women and girls. | UN | ومع ذلك، تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف تُعد من أكبر دول المنشأ لضحايا الاتجار، وبخاصة النساء والفتيات. |
The Committee is still concerned about the fact that the State party has not yet established a national human rights institution in conformity with the Paris Principles. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تُنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Furthermore, the Committee is concerned at the fact that the State party remains a major trafficking conduit for heroin with a major impact on drug use and the HIV infection rate. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تزال تشكل ممراً رئيسياً للاتجار بالهيروين مع ما يترتب على ذلك من تأثير كبير على تعاطي المخدرات ومعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |
24. The Committee expresses its concern at the fact that the State party has not ratified ILO Conventions Nos. 29, 81, 87 and 182. | UN | 24- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تصادق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 29 ورقم 81 ورقم 87 ورقم 182. |
Despite the fact that the State party recognized in 2003 the transfer of custody concerning the author, it rejected the request for family reunification with his father, thus preventing the latter from supporting and raising him. | UN | وعلى الرغم من أن الدولة الطرف اعترفت في عام 2003 بنقل الحق في حضانة صاحب البلاغ إلى والده، فإنها رفضت الطلب بالتحاق صاحب البلاغ بوالده، وبذلك فإنها حرمت الأخير من رعاية ابنه وتنشئته. |
Further obstacles to the effectiveness of this recourse are the fact that the State party largely failed to implement the Commission's recommendations and its lack of independence at the time of the author's detention. | UN | أما العراقيل الأخرى التي تعوق فعالية وسيلة الطعن هذه فتتمثل في أن الدولة الطرف لم تنفذ عدداً كبيراً من توصيات اللجنة وفي أن هذه الأخيرة لم تكن تتمتع بالاستقلالية أثناء فترة احتجاز صاحب البلاغ. |
It welcomes the fact that the State party considers itself de facto abolitionist. | UN | وترحب بما مفاده أن الدولة الطرف تعتبر نفسها ملغية للعقوبة بحكم الواقع. |
The relation between the State and third sector organisations is characterised by the fact that the State acknowledges their complementary role when fulfilling their social purposes. | UN | وتتسم العلاقة بين الدولة ومنظمات القطاع الثالث بأن الدولة تعترف بدورها التكميلي في الوفاء بأهدافها الاجتماعية. |
6. The Committee welcomes the fact that the State party has ratified or acceded to the following international instruments: | UN | 6 - وترحب اللجنة بأن الدولة الطرف قد صدَّقت على الصكوك الدولية التالية أو انضمت إليها: |
The fact that the State party provides convicts' basic needs cannot justify the disproportionate remuneration as convicts also continue to pay rent and support their families. | UN | أما كون الدولة الطرف توفر للمُدانين احتياجاتهم الأساسية فهو أمر لا يمكن أن يبرر دفع أجور غير متناسبة للمدانين، حيث إن هؤلاء يواصلون دفع مبالغ الإيجارات ونفقات إعالة أسرهم. |
It is also concerned at the fact that the State party has not run any campaigns to eliminate negative attitudes to persons with disabilities, notably in the world of work. | UN | ويساورها القلق أيضاً لكون الدولة الطرف لم تنظم حملات للقضاء على المواقف السلبية تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة في مكان العمل. |
To that end, and in view of the fact that the State party has agreed to report to the Committee under the optional reporting procedure, the Committee will submit a list of issues prior to reporting to the State party in due course. | UN | ولهذا الغرض، وإذ تأخذ اللجنة في الحسبان قبول الدولة الطرف تقديم تقريرها إلى اللجنة وفقاً لإجراء تقديم التقارير الاختياري، ستحيل اللجنة إلى الدولة الطرف في أوانه قائمة بالقضايا قبل تقديم التقرير. |
3. The Committee welcomes the fact that the State party designated a high-level delegation to submit, elaborate on and discuss the report. | UN | 3- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بتسمية وفد رفيع المستوى لتقديم التقرير وتنقيحه ومناقشته. |
It also expresses concern about the fact that the State party did not conduct any thorough and effective investigation into this case. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بفتح تحقيق دقيق وفعال في هذه القضية. |
The absence of any discriminatory practice against Shiites was likewise emphasized, as was the fact that the State punished any departure from this policy by isolated individuals. | UN | وأشير أيضا إلى عدم وجود ممارسات تمييزية ضد الشيعة وأن الدولة تعاقب على أي تجاوزات يرتكبها أفراد معزولون. |
The Committee welcomes the fact that the State party has acceded to several international human rights instruments. | UN | 46- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى عدة صكوك دولية من صكوك حقوق الإنسان. |
The Committee is disturbed by the fact that the State of emergency proclaimed by Egypt in 1981 is still in effect, meaning that the State party has been in a semi-permanent state of emergency ever since. | UN | 6- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن حالة الطوارئ المعلنة في مصر منذ 1981 ما زالت سارية منذ ذلك التاريخ؛ ومن ثم فإن الدولة الطرف تجد نفسها في وضع دولة طوارئ شبه مستديم. |
The words " these measures " reflects the fact that the State has the option of achieving the objective of setting up of industry wide funding in a variety of ways depending upon its particular circumstances. | UN | وتنم عبارة " هذه التدابير " عن أن للدولة خيار تحقيق هدف إقامة تمويل لكامل قطاع الصناعة بمجموعة من الطرق وفقاً لظروفها الخاصة. |
In the latter case, the sanction of international law made the act void, and not the fact that the State which had formulated the act or any other State had invoked that cause. | UN | وفي الحالة الأخيرة، الذي يؤدي إلى بطلان الفعل هو القانون الدولي وليس احتجاج الدولة التي أصدرت الفعل أو دولة أخرى ببطلانه. |
The Committee also recommends that the State party formally recognize the existence of various ethnic groups within its territory and the fact that the State party is not a truly homogeneous society. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعترف رسمياً بوجود جماعات إثنية مختلفة في إقليمها وبأن الدولة الطرف ليست مجتمعاً متجانساً حقاً. |