"factors that lead" - Traduction Anglais en Arabe

    • العوامل التي تؤدي
        
    • العوامل المؤدية
        
    • العوامل التي تقود
        
    • للعوامل التي تؤدي
        
    • للعوامل المؤدية
        
    Reiterating that coordinated national and international efforts aimed at addressing the factors that lead to the flow of refugees should continue, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة الجهود الوطنية والدولية المنسقة الرامية إلى معالجة العوامل التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين،
    Reiterating that coordinated national and international efforts aimed at addressing the factors that lead to the flow of refugees should continue, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة الجهود الوطنية والدولية المنسقة الرامية إلى معالجة العوامل التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين،
    The factors that lead to the success of such measures need to be understood better and best practices should be shared among the least developed countries. UN ولا بد من فهم العوامل التي تؤدي إلى نجاح مثل هذه التدابير على نحو أفضل وينبغي تبادل أفضل الممارسات بين أقل البلدان نموا.
    The approaches will differ in different contexts but Member States must actively tackle all of the factors that lead to sexual violence. UN وستختلف النهج في السياقات المختلفة ولكن يجب على الدول الأعضاء أن تعالج بنشاط جميع العوامل المؤدية إلى العنف الجنسي.
    The Organization should assess the factors that lead staff to channel their complaints through the formal system. UN وينبغي للمنظمة أن تقيّم العوامل التي تقود الموظفين إلى توجيه شكاواهم عن طريق النظام الرسمي.
    Causes of marriage problems are factors that lead to domestic fights and eventually domestic violence. UN وأسباب المشاكل الزوجية هي العوامل التي تؤدي إلى الشجار العائلي وفي النهاية إلى العنف العائلي.
    Programmes on counter-radicalization, aimed at addressing the factors that lead to religious intolerance, extremism and terrorism, are also in place. UN كما وضعت برامج لمكافحة التطرف تهدف إلى معالجة العوامل التي تؤدي إلى التعصب الديني والتطرف والإرهاب.
    IV. factors that lead to vulnerability of minorities UN رابعا - العوامل التي تؤدي إلى تعرض الأقليات للخطر
    :: To address matters of inequality, stereotyping, discrimination and other factors that lead to women and girls being made vulnerable through unequal power relationships UN :: التصدي لمسائل عدم المساواة والتنميط والتمييز وغيرها من العوامل التي تؤدي إلى جعل النساء والفتيات معرضات للخطر نتيجة لانعدام التكافؤ في علاقات القوى.
    Specific efforts are made to understand what works and what does not work and to explore the contextual, motivational and other factors that lead to a successful dialogue. UN وتُبذل جهود محددة لفهم ما يصلح وما لا يصلح، واستكشاف العوامل المتعلقة بالسياق والمحفزة وغيرها من العوامل التي تؤدي إلى حوار ناجح.
    35. The factors that lead women to develop obstetric fistula are the same as those that cause maternal morbidity and mortality. UN 35 - إن العوامل التي تؤدي إلى إصابة النساء بناسور الولادة هي نفسها التي تؤدي للأمراض والوفيات النفاسية.
    For the pregnant women, anemia and malnutrition are some factors that lead to high incidence of premature childbirths, maternal mortality and low weight at birth. UN أما بالنسبة للمرأة الحامل، فإن فقر الدم وسوء التغذية هما من العوامل التي تؤدي إلى ارتفاع حالات الولادة المبكرة، والوفاة أثناء النفاس، وانخفاض وزن الوليد عند الولادة.
    126. The Committee is concerned that widespread poverty and poor socio-economic conditions in the country are among the factors that lead to the violation of women's human rights and discrimination against women. UN 126 - وتعـرب اللجنة عن القلق لأن تفشـي الفقـر ورداءة الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية في البلد من بين العوامل التي تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتميـيز ضـدهـا.
    We consider that the factors that lead to poverty among people of African descent and indigenous peoples are mainly structural and that discrimination is apparent in lack of equal opportunity and in disadvantages in access to basic services, education, labour markets, loans and technology. UN ونرى أن العوامل التي تؤدي إلى إفقار المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية هي بصفة رئيسية عوامل هيكلية وبأن التمييز يتجلى في عدم تكافؤ الفرص، وفي عدم المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية والتعليم والوظائف والائتمان والتكنولوجيا.
    27. The Committee is concerned that widespread poverty and poor socio-economic conditions in the country are among the factors that lead to the violation of women's human rights and discrimination against women. UN 27 - وتعـرب اللجنة عن القلق لأن تفشـي الفقـر ورداءة الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية في البلد من بين العوامل التي تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان للمرأة والتميـيز ضـدهـا.
    With the cooperation of competent international organizations, Governments could explore natural-resource-based cluster experiences in commodity-dependent economies, distill from them factors that lead to horizontal or vertical diversification, and formulate actions appropriate for the specific conditions of the country. UN وبوسع الحكومات، بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة أن تستكشف خبرات الاقتصادات التي تعتمد على السلع اﻷساسية في مجال تجميع المشاريع على أساس الموارد الطبيعية، وتستخلص منها العوامل التي تؤدي إلى التنويع اﻷفقي أو الرأسي، وتضع اﻹجراءات المناسبة للظروف الخاصة بالبلد.
    K. The factors that lead to racism, racial discrimination, UN كاف- العوامل المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل
    The factors that lead to racism, racial discrimination, UN كاف - العوامل المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب
    4. Encourages UNIFEM to analyse the factors that lead to successful replication and upscaling of programme interventions; UN 4 - تشجع الصندوق على تحليل العوامل المؤدية إلى النجاح في تكرار لأنشطة البرنامجية والارتقاء بمستواها؛
    Further research will also help us understand the factors that lead girls to take up arms. UN كما أن المزيد من البحث سوف يساعدنا في فهم العوامل التي تقود البنات إلى حمل السلاح.
    It is also crucial to tackle the social degradation of youth, in particular factors that lead to negative consequences for youth, even in highly developed countries. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة أيضا التصدي للتدهور الاجتماعي للشباب، وعلى وجه الخصوص للعوامل التي تؤدي إلى تبعات سلبية للشباب، حتى في البلدان المتقدمة النمو إلى حد كبير.
    48. The goal is to combat human trafficking in Africa by promoting culturally appropriate policy responses designed on the basis of a rigorous analysis of the factors that lead to the trafficking of women and children. UN 48 - والهدف من ذلك هو محاربة الاتجار بالبشر في أفريقيا من خلال الترويج لسياسات ملائمة من الناحية الثقافية، صُممت بالاستناد إلى تحليل دقيق للعوامل المؤدية إلى الاتجار بالنساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus