The Committee also notes that the State party does not dispute the facts as presented by the complainant. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى. |
In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية. |
The Committee also notes that the State party does not dispute the facts as presented by the complainant. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى. |
113. In this part, the Government presents its reactions to the facts as presented by the United Nations Investigative Team. | UN | ٣١١ - في هذا الجزء، تحرص الحكومة على أن ترد على الوقائع كما عرضتها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقيق. |
The facts as presented by the author | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
In these circumstances, due weight had to be given to the author's allegations, and the Committee concluded that the facts as presented by the author disclosed a violation of her son's | UN | وفي ظل هذه الظروف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ، ورأت اللجنة أن الوقائع المقدمة من صاحبة البلاغ تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابنها بموجب المادة 7، والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد. |
The facts as presented by the author | UN | الوقائع كما قدمتها صاحبة البلاغ |
In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية. |
The facts as presented by the complainant did not provide the Committee with grounds for concluding that he would face such risk. | UN | ولا تقدم الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى أسباباً تجعل اللجنة تخلص إلى احتمال تعرضه لهذا الخطر. |
The facts as presented by the authors | UN | الوقائع كما عرضها أصحاب البلاغ: |
The facts as presented by the complainants | UN | الوقائع كما عرضها صاحبا الشكوى |
The facts as presented by the complainant | UN | الوقائع كما عرضها مقدّم الشكوى |
The facts as presented by the complainants | UN | الوقائع كما عرضها صاحبا الشكويين |
facts as presented by the authors | UN | الوقائع كما عرضها أصحاب البلاغ |
The facts as presented by the author | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
The facts as presented by the author | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
The facts as presented by the authors | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبتا البلاغ |
facts as presented by the author | UN | الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ |
In these circumstances, due weight had to be given to the author's allegations, and the Committee concluded that the facts as presented by the author disclosed a violation of her son's rights under article 7 and article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ، ورأت اللجنة أن الوقائع المقدمة من صاحبة البلاغ تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابنها بموجب المادة 7، والفقرة 3 (ز) من المادة 14 من العهد. |
The facts as presented by the author | UN | الوقائع كما قدمتها مقدمة البلاغ |
It first supplements the facts as presented by the author. | UN | فقد أضافت، أولا، إلى الوقائع التي عرضها مقدم الرسالة. |
5. In his comments of 21 July 2006 on the State party's submission, the author disputes the facts as presented by it and reiterates his initial claims. | UN | 5- وفي تعليقاته المؤرخة 21 تموز/يوليه 2006 على ملاحظات الدولة الطرف، يعترض صاحب البلاغ على الوقائع التي قدمتها ويجدد ادعاءاته الأولية. |
In the view thereof, and in the absence of any other pertinent information before it, the Committee considers that the facts as presented by the author do not permit it to conclude that she has sufficiently substantiated, for the purposes of admissibility, the claim that her removal from Canada to Mexico would expose her to a real, personal and foreseeable risk of serious forms of gender-based violence. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ونظراً إلى عدم توفر أية معلومات أخرى ذات صلة، فإنها تعتبر أن الوقائع التي عرضتها صاحبة البلاغ لا تسمح لها بأن تستنتج أن صاحبة البلاغ قدمت أدلة كافية، لأغراض المقبولية، تثبت ادعاءها أن ترحيلها من كندا إلى المكسيك سيجعلها تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ومتوقعاً بالتعرض لأشكال خطيرة من العنف الجنساني. |