While the Panel considered the facts of each claim individually, generally the Panel was not persuaded that the financial statements were authentic and contemporaneous. | UN | ومع أن الفريق نظر في وقائع كل مطالبة على حدة، فإنه لم يكن مقتنعاً بوجه عام بصحة البيانات المالية ومعاصرتها. |
They were free to make decisions based on the facts of each case and were not obliged to give explanations of their understanding of those facts. | UN | ولهم حرية اتخاذ القرارات استناداً إلى وقائع كل حالة وليسوا ملزمين بتقديم أي تفسيرات لفهمهم لهذه الوقائع. |
OIOS expects that the need to re-establish the facts of each case at this stage of the process will decrease as measures to strengthen the appeals process are implemented. | UN | ويتوقع المكتب أن الحاجة إلى إعادة التثبت من وقائع كل قضية على حدة ستتراجع في هذه المرحلة من العملية، بالموازاة مع تنفيذ تدابير تعزيز عملية الطعون. |
It elaborates on the judicial phase, which includes a methodical and thorough evaluation of the facts of each case. | UN | وتفصل بيان المرحلة القضائية، التي تتضمن إجراء تقييم منهجي وشامل لوقائع كل حالة. |
Whilst the formulation is very broad, determining whether a dispute raises issues relating to the main contract would require an examination of the facts of each case. | UN | وفي حين أن الصياغة واسعة جدا، فإن تقرير ما إذا كان نزاع ما يثير مسائل تتعلق بالعقد الرئيسي من شأنه أن يقتضي تمحيص الوقائع في كل حالة بذاتها. |
The Committee also recalls that, as set forth in its general comment No. 1, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the specific circumstances. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً، على نحو ما جاء في تعليقها العام رقم 1، بأنها تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات هيئات الدولة الطرف، لكنها مخوَّلةٌ لتُقيِّم بحرية وقائع كل قضية بالاستناد إلى حيثياتها المحدَّدة. |
The Committee also recalls that, as set forth in its general comment No. 1, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the specific circumstances. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً، على نحو ما جاء في تعليقها العام رقم 1، بأنها تعطي وزناً كبيراً لاستنتاجات هيئات الدولة الطرف، لكنها مخوَّلةٌ لتُقيِّم بحرية وقائع كل قضية بالاستناد إلى حيثياتها المحدَّدة. |
In this context, the Committee notes that the capacity of Member States to take measures beyond the implementation of the sanctions will depend upon the facts of each individual case. | UN | وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن قدرة الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير تتجاوز تنفيذ الجزاءات سيتوقف على وقائع كل قضية على حدة. |
The Committee also recalls that, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the circumstances. | UN | ولئن كانت اللجنة تعطي وزناً كبيراً للاستنتاجات التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف، فإن لها الحق في تقدير وقائع كل قضية بحرية، آخذة ملابساتها في الاعتبار. |
The Committee also recalls that, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the circumstances. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أنها لئن كانت تعطي وزناً كبيراً للحيثيات الوقائعية التي توفرها أجهزة الدولة الطرف المعنية، فإن لها الحق في تقدير وقائع كل قضية بحرية، مع أخذ ملابساتها بعين الاعتبار. |
However, the general assessment of the Working Group was that the outcome in those situations depended on the facts of each case and the interpretation of the will of the parties and that a general legislative solution was not feasible. | UN | غير أن التقدير العام للفريق العامل كان أن النتيجة في تلك الحالات تتوقف على وقائع كل حالة على حدة وعلى تفسير ارادة الطرفين، وأنه لا يمكن التوصل الى حل تشريعي عام. |
The second principle was that each type of change in regard to the predecessor State, such as unification, dissolution or separation, must be regarded separately in legal terms so as to reflect the facts of each case. | UN | والمبدأ الثاني هو وجوب اعتبار أي نوع من أنواع التغيير فيما يتعلق بالدولة السلف مثل الاتحاد أو الحل أو الانفصال وبشكل مستقل من الناحية القانونية حتى يتم عكس وقائع كل حالة. |
It will be for the Court to decide on the facts of each case whether under the legal system of the State in question there is no available remedy. | UN | والمحكمة هي التي ستقرر، بناء على وقائع كل قضية ما إذا كانت سبل الانتصاف غير متاحة في إطار النظام القانوني للدولة المعنية. |
The view was expressed that the flag State's ability to seek redress for non-national crew members depended on the facts of each case, the nature of the complaint, the redress sought and the legal regime under which it was sought. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن صلاحية دولة العلم في التماس الانتصاف لأفراد أطقم السفن غير الحاملين لجنسيتها يتوقف على وقائع كل قضية، وطبيعة الشكوى، والانتصاف الملتمس، والنظام القانوني الذي يلتمس في إطاره. |
130. In addition to case management, it is envisaged that the registries would support the Tribunals by reviewing case files, verifying the facts of each case and conducting legal research. | UN | 130 - وبالإضافة إلى إدارة القضايا، من المتوخى أن تقدم أقلام التسجيل الدعم للمحكمتين باستعراض ملفات القضايا والتحقق من وقائع كل قضية، وإجراء البحث القانوني. |
It elaborates on the judicial phase, which includes a methodical and thorough evaluation of the facts of each case. | UN | وتفصﱢل بيان المرحلة القضائية، التي تتضمن إجراء تقييم منهجي وشامل لوقائع كل حالة. |
Framing the time for notice in terms of a reasonable time is designed to promote flexibility, and the period varies with the facts of each case. | UN | أما الحديث عن فترة معقولة كإطار زمني للإشعار، فالهدف منه هو تعزيز المرونة ، وتتراوح الفترة الزمنية هذه وفقا لوقائع كل حالة. |
Canadian law-enforcement and security agencies have access to a full range of special investigative techniques in terrorism-related cases, depending on the facts of each case, the type of investigation involved, and the agency conducting the investigation. | UN | هناك مجموعة كاملة من أساليب التحقيق الاستثنائية في قضايا الإرهاب التي يجوز للوكالات المسؤولة في كندا على إنفاذ القوانين والشؤون الأمنية أن تلجأ إليها وفقا لوقائع كل قضية، ونوعية التحقيقات الجارية بشأنها والوكالة القائمة بالتحقيق. |
The Committee also recalls that, as set forth in its general comment No. 1 (1996), while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled freely to assess the facts of each case, taking into account the specific circumstances. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً، على نحو ما ذكرته في تعليقها العام رقم 1(1996)() بأنها لئن كانت تعطي وزناً كبيراً للاستنتاجات التي تخلص إليها أجهزة الدولة الطرف، فإن لها الحق في تقدير الوقائع في كل قضية بحرية، آخذة الملابسات المحيطة بكل منها في الاعتبار. |
The Committee recalls that, while it gives considerable weight to the findings of fact of the State party's bodies, it is entitled to freely assess the facts of each case, taking into account the circumstances. | UN | وتذكر اللجنة بأنه مع إيلائها اهتماماً كبيراً للاستنتاجات الوقائعية لهيئات الدولة الطرف، إلا أن من حقها أن تقيِّم بحرية الوقائع المتعلقة بكل قضية، آخذة ظروفها في الاعتبار. |
Separating the functions of the Unit would result in a duplication of work and would create a need for additional resources, since the facts of each case would need to be established, and the legal issues understood and addressed, both at the review stage and at the litigation stage. | UN | فالفصل بين مهام الوحدة سيسفر عن ازدواجية في العمل كما سينشئ حاجة إلى موارد إضافية، بالنظر إلى أن الحقائق في كل حالة ستحتاج إلى إثبات، كما ستحتاج المسائل القانونية إلى فهم ومعالجة، سواء في مرحلة الاستعراض أم في مرحلة المقاضاة. |
Firstly, Mr. Biro is relying in his reporting on the allegations received by him instead of verifying those allegations and searching the facts of each case. | UN | أولا، ﻷن السيد بيرو يعتمد في تقريره على الادعاءات التي يتلقاها بدلا من أن يتحقق من تلك الادعاءات ويبحث عن حقائق كل قضية من القضايا. |