"facts of the case" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقائع القضية
        
    • وقائع الحالة
        
    • بوقائع القضية
        
    • وقائع الدعوى
        
    • لوقائع القضية
        
    • في وقائع البلاغ
        
    • حقائق الدعوى
        
    • حقائق هذه القضية
        
    • وقائع هذه القضية
        
    • الوقائع الخاصة بكل حالة
        
    • الوقائع المتهم بها
        
    • وقائع الرسالة
        
    This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. UN وقال إن هذا السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية.
    This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. UN وقال إن هذا السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية.
    The facts of the case are that a Rizeigat member of the national security was killed in a fight with two Maalia policemen. UN وتتمثل وقائع القضية في مقتل أحد أفراد الأمن الوطني من قبيلة الرزيقات في شجار مع رجلين من الشرطة من قبيلة المماليا.
    The inquiry into the facts of the case was entrusted to the Directorate of Federal Security Services for the city and region of Moscow. UN وعُهد بالتحقيق في وقائع الحالة إلى مديرية دوائر الأمن الفدرالي لمدينة ومنطقة موسكو.
    (i) A statement of the facts of the case and their legal characterization; UN `1 ' بيانا بوقائع القضية وتكييفها القانوني؛
    It does not apply to the facts of the case and simply states that the transferor cannot transfer more rights than he actually has. UN فهو لا ينطبق على وقائع القضية وينص ببساطة على أن الناقل لا يستطيع نقل حقوق تفوق ما كان لديه بالفعل.
    It provides detailed observations concerning the facts of the case, the applicable legislation, the admissibility and the merits of the communication. UN وهي تقدم ملاحظات مفصلة بشأن وقائع القضية والتشريعات واجبة الانطباق ومقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    The State party notes that the Court of Appeal is competent to verify within the scope of the appeal all the facts of the case, and to examine the matter on its substance. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن محكمة الاستئناف مختصة بالتحقق، في نطاق الطعن، من جميع وقائع القضية والنظر في جوهر المسألة.
    This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. UN وقال إن هذا السحب لا ينتقص من وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية.
    It sets out the facts of the case and the decision to sentence him to capital punishment. UN وتعرض وقائع القضية والحكم الصادر بتوقيع عقوبة الإعدام على صاحب البلاغ.
    It sets out the facts of the case and the decision to sentence him to capital punishment. UN وتعرض وقائع القضية والحكم الصادر بتوقيع عقوبة الإعدام على صاحب البلاغ.
    This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. UN وقال إن السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية.
    This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. UN وقال إن السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية.
    Consequently, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15 of the Covenant. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت.
    As a result, the author claims the courts failed to interpret the facts of the case correctly, which resulted in his wrongful conviction for murder. UN ونتيجة لذلك، يدعي صاحب البلاغ أن المحاكم لم تفسر وقائع القضية تفسيرا صحيحا، مما أسفر عن إدانته بالقتل بشكل غير قانوني.
    The Committee further considers that the facts of the case do not disclose a violation of article 9. UN وترى اللجنة كذلك أن وقائع القضية لا تكشف عن انتهاك للمادة ٩.
    When the case reaches the Approval Division the facts of the case would already have been established and the suspect would have signed the documents recognizing the facts. UN وعندما تصل القضية إلى شعبة الموافقة تكون وقائع القضية قد أُثبتت بالفعل ويكون الشخص المشتبه فيه قد وقّع بالفعل على المستندات التي يعترف فيها بالوقائع.
    But in the final analysis, whether there has been a breach of an obligation depends on the precise terms of the obligation, and on the facts of the case. UN غير أنه في نهاية اﻷمر، يتوقف ما إذا كان قد حدث انتهاك لالتزام ما على شروط الالتزام ذاتها، وعلى وقائع الحالة.
    It recalls the facts of the case, and the proceedings engaged by the author. UN وهي تُذكّر بوقائع القضية والإجراءات التي لجأ إليها صاحب البلاغ.
    Therefore, the Committee finds that the facts of the case do not reveal a violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN لذلك ترى اللجنة أن وقائع الدعوى لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    In its communication it did not raise any objections with regard to the admissibility of the communication and made a summary of the facts of the case and of the national procedure, as well as of the various arguments made by the author. UN ولم تثر الدولة الطرف أي اعتراض على مقبولية البلاغ، وأعدت موجزا لوقائع القضية والإجراءات الوطنية، فضلا عن مختلف الحجج التي تقدم بها مقدم البلاغ في بلاغه.
    5.3 Regarding the State party's claim that her son is mentally disabled, the author says that, in her description of the facts of the case, she certainly mentions having visited a psychiatric hospital in the course of her enquiries (see paragraph 2.4 above), but that is an instinctive reflex common to all families of missing persons after they have searched for a few days. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاءات الدولة بشأن إعاقة ابنها العقلية، تصر صاحبة البلاغ على التأكيد أن ما ورد بالتفصيل في وقائع البلاغ من أنها توجهت إلى مستشفى الأمراض العقلية في إطار بحثها عن ابنها (انظر الفقرة 2-4 أعلاه)، هو إجراء طبيعي تقوم به جميع أسر المفقودين بعد بضعة أيام من البحث.
    Often the facts of the case will speak for themselves, but the complexities of the case will depend on the type of waste involved. UN 65- وكثيراً ما تفصح حقائق الدعوى عن نفسها، غير أن تعقد الدعوى يعتمد على نوع النفايات المشمولة.
    I suggest you and your mother take whatever time you have to come to terms with the facts of the case. Open Subtitles أقترح عليك أنت و والدتك بأن تتقبلو حقائق هذه القضية
    The facts of the case were that Elizabeth Gumede entered into a customary marriage in 1968, which was the only marriage to which the applicant's husband was party. UN 5 - وقائع هذه القضية هي أن إليزابيث غوميدي تزوجت زواجاً عرفياً في عام 1968 وهو الزواج الوحيد الذي كان زوجها طرفاً فيه.
    In every case, the tests relevant to articles 1, 2, 3 and 5, paragraph 2, of the Optional Protocol must be applied to the particular facts of the case. UN وعلى أية حال، فإنه ينبغي تطبيق المعايير المتصلة بالمواد ١ و٢ و٣ والفقرة ٢ من المادة ٥، من البروتوكول الاختياري، على الوقائع الخاصة بكل حالة.
    Once a person had been sentenced to death, an appeals procedure should be initiated in order to obtain a review of the facts of the case. UN وبعد صدور الحكم على الشخص، ينبغي بدء إجراءات الاستئناف من أجل الحصول على إعادة النظر في الوقائع المتهم بها.
    11.6 Finally, the Committee is of the opinion that the facts of the case do not raise an issue under article 23 of the Covenant. UN ١١-٦ وأخيرا، ترى اللجنة أن وقائع الرسالة لا تثير أي قضية بموجب المادة ٢٣ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus