"facts on the ground" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقائق على أرض الواقع
        
    • الحقائق على الأرض
        
    • حقائق على الأرض
        
    • حقائق على أرض الواقع
        
    • وقائع على الأرض
        
    • الحقائق في الميدان
        
    • الواقع على الأرض
        
    • الحقائق الميدانية
        
    • واقع على الأرض
        
    • على أرض الواقع حقائق
        
    • أمر واقع
        
    • للحقائق على الأرض
        
    • الحقائق القائمة على أرض الواقع
        
    • الحقائق على الطبيعة
        
    • واقع جديد على الأرض
        
    Let us acknowledge that many facts on the ground have changed, while so many of the resolutions we consider have not. UN ولنعترف بأن العديد من الحقائق على أرض الواقع قد تغيرت، بينما لم تتغير العديد من القرارات التي ننظر فيها.
    The facts on the ground have shown the contrary to be true. UN وقد أوضحت الحقائق على أرض الواقع أن العكس هو الصحيح.
    This is true for each and every person that knows the facts on the ground and views them without any speculation or bias. UN وهذا صحيح بالنسبة لكل واحد يعرف الحقائق على الأرض وينظر إليها بدون أي تخمين أو انحياز.
    21. Negotiations were not enough; the Israelis were creating facts on the ground and pre-empting final status negotiations. UN 21 - وأوضح أن المفاوضات ليست كافية؛ فالإسرائيليون يخلقون حقائق على الأرض ويجهضون مفاوضات الوضع النهائي.
    None of these accusations are based on the facts on the ground. UN وليس في هذه الاتهامات ما يستند إلى حقائق على أرض الواقع.
    Like the settlements it seeks to protect, the Wall is manifestly intended to create facts on the ground. UN 14- والجدار شبيه بالمستوطنات التي يسعى إلى حمايتها من حيث استهدافه الواضح خلق وقائع على الأرض.
    Such unilateral acts change the facts on the ground and threaten a very fragile peace process. UN فهذه الاجراءات المتخذة من جانب واحد من شأنها أن تغير الحقائق على أرض الواقع وأن تهدد العملية السلمية الهشة للغاية.
    The conflict has no military solution, and mere adjustment of the facts on the ground will not fundamentally change either party's position in future negotiations. UN وليس لهذا الصراع حل عسكري ومجرد تكييف الحقائق على أرض الواقع لن يؤدي إلى تغيير جوهري في موقف أي من الطرفين في مفاوضات مقبلة.
    They concluded that the investments and assets in Nigeria attributed to Mr. Taylor were not supported by the facts on the ground. UN وخلصت السلطات إلى أن الاستثمارات والأصول التي تعزى إلى السيد تايلور في نيجيريا لا تساندها الحقائق على أرض الواقع.
    Settlement activity in the occupied territory is illegal; it changes the facts on the ground and is a key obstacle to the peace process. UN والنشاط الاستيطاني في الأرض المحتلة نشاط غير قانوني؛ وهو يغير الحقائق على الأرض ويشكل عائقا رئيسيا أمام عملية السلام.
    Look, I hope you're right, but the facts on the ground don't look that way. Open Subtitles نظرة، وآمل كنت على حق، ولكن الحقائق على الأرض لا تبدو على هذا النحو.
    That is mainly due to a lack of clear parameters for the negotiations and the insistence of Israel, the occupying Power, on continuing to illegally, unilaterally and aggressively change the facts on the ground. UN ويرجع ذلك في الأساس إلى غياب المعايير الواضحة للمفاوضات وإصرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على مواصلة العمل على تغيير الحقائق على الأرض بطريقة أحادية وعنيفة وغير قانونية.
    The evidence strongly suggests that Israel is determined to create facts on the ground amounting to de facto annexation. UN وتشير الأدلة بقوة إلى أن إسرائيل عازمة على إيجاد حقائق على الأرض هي بمثابة ضم فعلي.
    The evidence strongly suggests that Israel is determined to create facts on the ground amounting to de facto annexation. UN وتشير الأدلة بقوة إلى أن إسرائيل عازمة على إيجاد حقائق على الأرض هي بمثابة ضم فعلي.
    The Council condemns all unilateral actions meant to create facts on the ground that would prejudice the outcome of negotiations. UN ويدين المجلس جميع الأفعال التي تتخذ من طرف واحد بقصد خلق حقائق على الأرض قد تؤدي إلى المساس بنتيجة المفاوضات.
    In the process, it has created facts on the ground to advance its perceived interests. UN وفي غضون ذلك، أوجدت حقائق على أرض الواقع للدفع قدما بمصالحها المتوخاة.
    Such illegitimate, expansionist measures by the occupying Power continue to create facts on the ground that will prejudice final status negotiations and continue to poison the atmosphere between the two sides, seriously harming the prospects for peace. UN ولا تزال هذه التدابير غير المشروعة والتوسعية التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال تنشئ حقائق على أرض الواقع ستضر بمفاوضات الوضع النهائي وستواصل تعكير الأجواء بين الطرفين، بما يسيء بشدة إلى فرص إحلال السلام.
    Israeli provocation and attempts to impose facts on the ground would not succeed in changing the legal status of the holy city of Jerusalem, but would instead fuel religious tension and extremism. UN وأوضحت أن الاستفزازات الإسرائيلية والمحاولات الرامية إلى فرض وقائع على الأرض لن تنجح في تغيير الوضع القانوني للمدينة المقدسة، بل سيزيد من التوتر الديني والتطرف.
    The magnitude of these facts on the ground is well illustrated by the size and growth of settlement activities in the occupied territories. UN إن ضخامة هذه الحقائق في الميدان يقدم الدليل التوضيحي عليها حجم ونمو الأنشطة الاستيطانية في الأراضي المحتلة.
    Azerbaijan presents itself as the victim, giving a distorted picture of the facts on the ground today. UN إن أذربيجان تقدم نفسها بوصفها الضحية، راسمة صورة مشوهة عن الواقع على الأرض اليوم.
    Misrepresentations of facts on the ground do not enhance confidence-building goals or regional stability and could in fact have the exact opposite effect. UN فتشويه الحقائق الميدانية لا يعزز أهداف بناء الثقة ولا يدعم الاستقرار اﻹقليمي، بل قد يكون له في الواقع أثر عكسي تماما.
    The Israeli occupation is in a race against time to lay down new borders for Palestine according to its whims, changing the facts on the ground and the characteristics of the land and undermining the real prospects for a Palestinian State. UN كما أن الاحتلال الإسرائيلي يسابق الزمن لرسم الحدود لدولة فلسطين وفق رؤيته ومن خلال فرض أمر واقع على الأرض يغير حقائقها وشواهدها ويقوض الإمكانيات الواقعية لدولة فلسطين.
    The Committee considers that the growing expansion and consolidation of settlements create facts on the ground inconsistent with Security Council resolutions 242 (1967) of 22 November 1967 and 338 (1973) of 22 October 1973, which the current peace process seeks to implement. UN وترى اللجنة أن ما يجري من توسيع وترسيخ متزايدين للمستوطنات يُنشئ على أرض الواقع حقائق تتناقض مع قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٧ و ٣٣٨ )١٩٧٣( المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣ اللذين تسعى عملية السلام الحالية الى تنفيذهما.
    But Ethiopia cannot allow Eritrea to create facts on the ground through invasion and then call on Ethiopia to sit down for discussion. UN غير أن اثيوبيا لن تسمح لاريتريا بفرض أمر واقع على اﻷرض عن طريق الغزو ثم تدعو اثيوبيا بعد ذلك إلى الجلوس معها للتناقش.
    Effective channels of communication are needed between different parts of the United Nations system in order to allow decision makers to take action with full knowledge of the facts on the ground. UN ويجب توفير قنوات اتصال فعالة بين الأجزاء المختلفة لمنظومة الأمم المتحدة، وذلك لتمكين صانعي القرار من التصرف بمعرفة تامة للحقائق على الأرض.
    Moreover, the strong vote in favour of the resolution showed the failure of Israel's attempts to misrepresent the facts on the ground. UN وعلاوة على ذلك، فإن التصويت القوي المؤيد للقرار يدل على فشل إسرائيل في محاولاتها الرامية إلى تزييف الحقائق القائمة على أرض الواقع.
    facts on the ground attest to our common endeavours. UN ولعل الحقائق على الطبيعة هي خير دليل على ذلك.
    It continued to humiliate the Palestinian people daily, building walls, settlements and bypass roads in order to create new facts on the ground. UN فقد واصلت ِإذلال الشعب الفلسطيني يوميا ببناء الجدار والمستوطنات والطرق الالتفافية بغية إيجاد واقع جديد على الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus