"factual or" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقائعية أو
        
    • الوقائعية أو
        
    • واقعية أو
        
    • وقائعي أو
        
    • الفعلية أو
        
    • أو بالوقائع
        
    • واقعي أو
        
    This is intended to avoid reflecting specific factual or legal considerations in the draft article, and, accordingly, running the risk of a contrario interpretations. UN والقصد من ذلك تفادي إيراد اعتبارات وقائعية أو قانونية محددة في مشروع المادة، مما يجعلها مدعاة لتفسيرات بالقرينة المعاكسة.
    It is for the panels to assess in advance whether such legal, factual or technical issues exist. UN 8- والأمر متروك للأفرقة لتبت مسبقاً فيما إذا كانت هناك مسائل قانونية أو وقائعية أو تقنية من هذا القبيل.
    In case a three-month period was not provided for in advance, the Council may decide to extend the review period to three months whenever it is of the opinion that a particular report contains significant legal, factual or technical issues. UN وفي حالة عدم النص مسبقاً على مدة ثلاثة شهور يجوز للمجلس أن يقرر تمديد مدة الاستعراض لفترة ثلاثة شهور كلما رأى أن تقريراً بعينه يتضمن مسائل قانونية أو وقائعية أو تقنية هامة.
    During its review of " bedoun " claims, the Panel identified a number of factual or legal issues. UN 37- عين الفريق، أثناء استعراضه لمطالبات " البدون " ، عدداً من المسائل الوقائعية أو القانونية.
    This is intended to avoid reflecting specific factual or legal considerations in the article, and, accordingly, running the risk of a contrario interpretations. UN ويستهدف ذلك تجنّب إيراد اعتبارات محددة واقعية أو قانونية في المادة، ومن ثمّ المخاطرة بإيراد تفسيرات مناقضة.
    There is no factual or logical basis for such assertions. UN ولا يوجد أساس وقائعي أو منطقي لتلك التأكيدات.
    In the application of these principles and rules, the specific, factual or legal circumstances pertaining to the international organization concerned should be taken into account, where appropriate. UN وفي سياق تطبيق هذه المبادئ والقواعد، ينبغي أن تُراعى، حسب الاقتضاء، الظروف المحددة، الفعلية أو القانونية، المتصلة بالمنظمة الدولية المعنية.
    The Panel did not encounter any new factual or legal issues in its review of the 2,508 Iranian claims that it determined were eligible to participate in this late-claims programme. UN 20- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه للمطالبات الإيرانية البالغة
    The Panel did not encounter any new factual or legal issues in its review of the 267 category " A " claims that it determined were eligible to participate in this late-claims programme. UN 25- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " وعددها 267 مطالبة التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا.
    The Panel did not encounter any new factual or legal issues in its review of the 204 category " A " claims that it determined were eligible to participate in this late-claims programme. UN 32- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " البالغة 204 مطالبات التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا.
    The Panel did not encounter any new factual or legal issues in its review of the 264 category " A " claims that it determined were eligible to participate in this late-claims programme. UN 39- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه لمطالبات الفئة " ألف " البالغة 264 مطالبة التي قرر أنها مؤهلة للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا.
    The Panel did not encounter any new factual or legal issues in its review of the 139 category " A " claims. UN 37- ولم يصادف الفريق أي مسائل وقائعية أو قانونية جديدة عند استعراضه للمطالبات من الفئة " ألف " ، وعددها 139 مطالبة.
    190. The remaining follow-up replies challenge the Committee's Views and findings on factual or legal grounds, constitute much-belated submissions on the merits of the complaint, promise an investigation of the matter considered by the Committee or indicate that the State party will not, for one reason or another, give effect to the Committee's recommendations. UN 190- أما بقية الردود فهي تطعن في آراء اللجنة استناداً إلى أسس وقائعية أو قانونية، أو أنها جاءت متأخرة جداً فيما يتعلق بعرض الأسس الموضوعية للقضية، أو أنها تَعِد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع آراء اللجنة موضع التنفيذ.
    The remainder of the replies either explicitly challenge the Committee's findings, on either factual or legal grounds, constitute much-belated submissions on the merits of the case, promise an investigation of the matter considered by the Committee or indicate that the State party will not, for one reason or another, give effect to the Committee's recommendations. UN 600- أما باقي الردود، فهي تطعن، إما على أسس وقائعية أو قانونية، طعناً صريحاً في النتائج التي خلصت إليها اللجنة أو تأتي متأخرة جداً فيما يتعلق بموضوع القضية، أو تعد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ.
    The remainder of the replies either explicitly challenge the Committee's findings, on either factual or legal grounds, constitute much-belated submissions on the merits of the case, promise an investigation of the matter considered by the Committee or indicate that the State party will not, for one reason or another, give effect to the Committee's recommendations. UN 600- أما باقي الردود، فهي تطعن، إما على أسس وقائعية أو قانونية، طعناً صريحاً في النتائج التي خلصت إليها اللجنة أو تأتي متأخرة جداً فيما يتعلق بموضوع القضية، أو تعد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ.
    460. The remainder of the replies either explicitly challenge the Committee's findings, on either factual or legal grounds, constitute much—belated submissions on the merits of the case, promise an investigation of the matter considered by the Committee or indicate that the State party will not, for one reason or another, give effect to the Committee's recommendations. UN 460- أما باقي الردود، فهي تطعن، إما على أسس وقائعية أو قانونية، طعنا صريحا في النتائج التي خلصت إليها اللجنة أو تأتي متأخرة جدا فيما يتعلق بموضوع القضية، أو تعد بإجراء تحقيق في المسألة التي نظرت فيها اللجنة، أو تشير إلى أن الدولة الطرف لن تقوم، لسبب أو آخر، بوضع توصيات اللجنة موضع التنفيذ.
    (e) The need to have exclusions was not without factual or legal significance. UN (هـ) وإن الحاجة لإدراج استثناءات لم تكن من دون أهمية وقائعية أو قانونية.
    He invited them to consider the draft with a view to ensuring the accuracy of the session report and to make solely factual or technical revisions to it. UN ودعا المشاركين إلى النظر في مشروع التقرير لضمان دقة تقرير الدورة، وإلى الاقتصار على إدخال التعديلات الوقائعية أو الفنية عليه.
    In the application of these principles and rules, the specific, factual or legal circumstances pertaining to the international organization concerned should be taken into account, where appropriate. UN وفي سياق تطبيق هذه المبادئ والقواعد ينبغي مراعاة الظروف الوقائعية أو القانونية المحددة، المتصلة بالمنظمة الدولية المعنية، حسب الاقتضاء.
    The draft resolution tabled in the Security Council thus has no factual or legal justifications. UN ولا تتوفر لمشروع القرار الذي قدم إلى مجلس الأمن مبررات واقعية أو قانونية.
    The allegations made by the source are wholly devoid of any factual or legal substance. UN وتظل ادعاءات المصدر في مجملها بلا أي أساس وقائعي أو قانوني.
    The analysis of the effect of armed conflict on the termination or suspension of certain treaties should be sharply differentiated from the analysis of the factual or legal situations that were recognized by the parties at the time the treaty was concluded and could not be affected by armed conflict. UN ويتعين التمييز بصورة واضحة بين تحليل أثر النزاعات المسلحة على إنهاء بعض المعاهدات أو تعليقها وتحليل الحالات الفعلية أو القانونية التي اعترفت بها الأطراف وقت إبرام المعاهدة، ولا يمكن أن تتأثر بالنزاعات المسلحة.
    The State party emphasizes that a previous encounter with a similar (factual or legal) issue does not result in a conflict of interest. UN وتشدد الدولة الطرف على أن كون القاضي قد نظر في وقت سابق في قضية مماثلة (تتصل بالقانون أو بالوقائع) لا يُسفر عن تنازع في المصلحة.
    The continued claim, after 1963, of the Greek Cypriot side to the title of the " Republic of Cyprus " is devoid of any legal, factual or moral basis; that Republic represents neither the Turkish Cypriot people nor the whole of Cyprus. UN وتخلو مطالبة الجانب القبرصي اليوناني المستمرة، بعد عام 1963، بلقب " جمهورية قبرص " من أي أساس قانوني أو واقعي أو أخلاقي؛ فهذه الجمهورية لا تمثل الشعب القبرصي التركي ولا قبرص بأكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus