"failed to comply with" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تمتثل
        
    • لا تمتثل
        
    • لم يمتثل
        
    • لم يتقيد
        
    • لم يمتثلوا
        
    • أخفقت في الامتثال
        
    • لا يمتثلون
        
    • لم يستوف
        
    • ولم يمتثل
        
    • فشلت في الامتثال
        
    • لم يلتزم
        
    • لم يستوفيا
        
    • لم تحترم
        
    • عن الامتثال
        
    • امتثاله
        
    As a result Ms. Mendoza was placed under house arrest but she failed to comply with this order. UN ونتيجة لذلك، وُضعت السيدة ميندوسا قيد الإقامة الجبرية ولكنها لم تمتثل لهذا الأمر.
    As a result Ms. Mendoza was placed under house arrest but she failed to comply with this order. UN ونتيجة لذلك، وُضعت السيدة ميندوسا قيد الإقامة الجبرية ولكنها لم تمتثل لهذا الأمر.
    Therefore, States which carried out harmful activities or allowed others to do so within their territory failed to comply with that obligation and incurred liability for wrongful acts. UN ولذلك، فإن الدول التي تقوم بأنشطة خطرة داخل إقليمها أو تسمح لﻵخرين بالقيام بهذه اﻷنشطة لا تمتثل لهذا الالتزام وتتحمل مسؤولية عن اﻷفعال غير المشروعة.
    A person who has wilfully failed to comply with an order made under the Act may, in appropriate cases, be ordered to attend counselling sessions. UN ويجوز أمر الشخص الذي لم يمتثل بملء إرادته لأمر صادر بموجب هذا القانون، في حالات مناسبة، بحضور جلسات إرشاد.
    28. Five staff members failed to comply with their financial disclosure obligations for the 2006 reporting period. UN 28 - لم يتقيد خمسة موظفين بالتزاماتهم المتعلقة بالإقرار المالي للفترة المشمولة بتقرير عام 2006.
    Four staff members who failed to comply with the verification process were referred to the Office of Human Resources Management for follow-up disciplinary action. UN وأحيل أربعة موظفون لم يمتثلوا لعملية التحقق إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لمتابعة الإجراءات التأديبية.
    “However, Indonesia has failed to comply with its commitments and has not been able to redress past human rights abuses. UN " إلا أن إندونيسيا قد أخفقت في الامتثال لالتزاماتها، ولم تتمكن من معالجة آثار الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان.
    17. Penalties had indeed been established for public officials who failed to comply with the Quota Act. UN 17 - وقد حددت بالفعل عقوبات توقع على الموظفين العامين الذين لا يمتثلون لقانون الحصص.
    The Court dismissed the complaint proceedings because the author failed to comply with this requirement. UN ورفضت المحكمة إجراءات الشكوى لأن صاحب البلاغ لم يستوف هذا الشرط.
    Consequently, the Mission finds that Israel has failed to comply with those obligations. UN ونتيجة لذلك، ترى البعثة أن إسرائيل لم تمتثل لهذه الالتزامات.
    AI reported that such trials invariably failed to comply with international standards of fairness. UN وأفادت منظمة العفو الدولية أن هذه المحاكمات لم تمتثل بدرجات متفاوتة للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    On August 31, 2006, the IAEA Director General submitted a report confirming that Iran had failed to comply with Resolution 1696. UN وفي 31 آب/أغسطس 2006، قدم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريراً يؤكد أن إيران لم تمتثل للقرار 1696.
    States that failed to comply with international human rights law created less conducive environments for businesses to respect human rights. UN والدول التي لا تمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان تهيئ بيئات أقل مواتاة للمؤسسات التجارية لاحترام حقوق الإنسان.
    The regulatory authority also conducted refresher courses for company directors whose companies failed to comply with corporate regulatory requirements. UN كما تنظم الهيئة التنظيمية دورات لتجديد معرفة مديري الشركات التي لا تمتثل للمتطلبات التنظيمية الخاصة بالشركات.
    Hence, the complainant failed to comply with the procedural requirements for lodging a constitutional complaint. UN وبناءً عليه، فإن صاحب الشكوى لم يمتثل للشروط الإجرائية المطلوبة لرفع شكوى دستورية.
    50. A General Service staff member failed to comply with the financial disclosure obligations. UN 50 - لم يتقيد موظف من فئة الخدمات العامة بالتزاماته المتعلقة بالإقرار المالي.
    Provisional authorization was removed from those law enforcement personnel who failed to comply with these policing standards. UN وقد سُحب الإذن المؤقت من موظفي إنفاذ القوانين الذين لم يمتثلوا لهذه المعايير الشرطية.
    Member States that failed to comply with those demands set a poor example and bore full responsibility for their outright contempt of the articulated will of the majority. UN وتضرب الدول اﻷعضاء التي أخفقت في الامتثال لتلك المتطلبات مثالا سيئا، وتتحمل المسؤولية كاملة عن عدم احترامها التام لﻹرادة الواضحة لﻷغلبية.
    Workers could file complaints with the Ministry of Labour and Social Affairs against employers who failed to comply with working conditions. UN 65- ويمكن للعمال تقديم الشكاوى لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية ضد أرباب العمل الذين لا يمتثلون للمعايير الخاصة بظروف العمل.
    It claims that the author thereby has failed to comply with the admissibility criterion in article 2 of the Optional Protocol. UN وتزعم أن صاحب البلاغ لم يستوف بذلك معيار المقبولية الوارد في المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Army failed to comply with the order to suspend the suspect, whom it sent on a United Nations peacekeeping mission. UN ولم يمتثل الجيش لأمر توقيف المشتبه به عن العمل، بل أرسله للعمل ضمن بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    The United Kingdom had failed to comply with General Assembly resolution 31/49. UN وقالت إن المملكة المتحدة فشلت في الامتثال لقرار الجمعية العامة 31/49.
    Later, the buyer submitted a schedule of payments for the money owed, but failed to comply with it. UN وفي مرحلة لاحقة، قدَّم المشتري جدولا زمنيا لدفع المبالغ المستحقة لكنه لم يلتزم به.
    The State party argues that the authors failed to comply with the legal citizenship requirement and, therefore, were not entitled to restitution of their property pursuant to the legislation in force. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يستوفيا الشرط القانوني المتعلق بالجنسية وأن طلب استعادة ممتلكاتهما لم يكن بالتالي مقبولا بمقتضى التشريعات النافذة.
    In these circumstances, the Committee considers that the State party has failed to comply with its obligation, under article 12 of the Convention, to carry out a prompt and impartial investigation wherever there is reasonable ground to believe that an act of torture has been committed. UN وفي هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن الدولة الطرف لم تحترم التزاماتها بموجب المادة 12 من الاتفاقية بإجراء تحقيق سريع ونزيه كلما وجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن عملاً من أعمال التعذيب قد ارتكب.
    The buyer failed to comply with its obligation after the goods were delivered. UN وقد تخلَّف المشتري عن الامتثال لالتزامه بعد أن تم تسليم البضائع.
    Only because he failed to comply with those orders was the house finally sold. UN ولقد تقرر بيع المسكن، في نهاية اﻷمر، فقط، بسبب عدم امتثاله لتلك القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus